+ S
- All
- Anime
- Live Action

フフフッ... 大丈夫 いざとなったら...
- ENDon't worry. If things go wrong...
- ESNo te preocupes, si todo sale mal...
• • 0:19:38

俺と今生の別れになるとなった時
- ENIf there were a situation where we had to give each other an eternal farewell,
- ESSi nunca volviéramos a vernos,
• • 0:14:03

逃げたなー いざとなったら 面倒くさくなったんだよ
- ENHe ran away. When it came down to getting stuff done, he got fed up.
- ESHuyó. Cuando se llega al meollo del asunto, puede ser demasiado.
• • 0:20:16

いざとなったら...
- ENWhen push comes to shove...This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ESSi hace falta...
• • 0:18:02

いざとなったら...
- ENBut when they came...
- ESY sin embargo cuando vinieron...
• • 0:00:39

あのまま大人になったらと思うと...
- ENImagine if he grows up the way he is now.
- ESImagina si sigue así de adulto.
• • 0:15:40

ずうずうしくなろうと決めました
- ENbut I've decided to be more shameless.
- ESpero he decidido ser todavía más descarada.
• • 0:04:54

お前は俺と 今生の別れになるとなったとき
- ENIf we were going to part ways forever,
- ESSi tuviéramos que despedirnos para siempre,
• • 0:13:13

となると 千年より前に消えたことになる。
- ENThat would mean they vanished over a thousand years ago.
- ESEso significa que se extinguieron hace más de mil años.
• • 0:19:07

うぬは儂の眷属となり 従僕となったのじゃ
- ENYou became my kin, my servant.
- ESTe has convertido en mi familiar, mi vasallo.
• • 0:39:21

じんたん あなると ぽっぽと また仲良しになったし!
- ENYou got to become friends with Anaru and Poppo again!
- ESTe hiciste amigo de Anaru y Poppo de nuevo.
• • 0:20:31

激しい打ち合いとなった!
- ENIt's a fierce exchange of blows!
- ES¡Intercambian golpes!
• • 0:20:40

となると なんとも困ったものじゃ
- ENWell, that's annoying.
- ESPues vaya, eso sí que es un problema.
• • 0:06:08

ちったあ おとなしくなったと思ったが
- ENAnd here I thought you'd quieted down a bit.
- ESY yo que pensaba que te habías calmado ya.
• • 0:17:21

こうなったら終わりだ と思ったけど⸺
- ENI thought that mentality must mean a person was finished,
- ESPensé que estaba acabado por opinar así.
• • 0:03:28

<明るくなったというよりバカになった気がした>
- ENI'm not sure if I became more positive or just stupider.
- ESNo estoy segura de si soy más positiva o más tonta.
• • 0:08:15

キャサリンを 幼くした感じとなると...
- ENA younger Catherine, huh?
- ESAsí que hacer que Catherine sonara un poco más joven...
• • 0:18:56

アミが大きくなって おいしくなったら- 食べようと思ってたけど...
- ENI was gonna wait until you got big and tasty, but I changed my mind.
- ESIba a comerte cuando crecieras y fueras deliciosa, pero cambié de idea.
• • 0:14:29

邪魔とか うざくなったとか
- ENLike if I was getting in your way or being annoying.
- ESDecían que les estorbaba o les resultaba molesto.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:15:42

ユーフェミアは敵となった!
- ENEuphemia has become our enemy!
- ES¡Euphemia es nuestra enemiga!
• • 0:22:05

ずうずうしくなったというか
- ENOr maybe she's just rude...
- ESNo es que me haya vuelto insolente, es que me he vuelto insolente.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:04:12

\"自分で そうなると決めたら-\"
- ENOnce you've decided to become that way...
- ESCuando has tomado la decisión...
• • 0:13:50

すばらしいものとなった
- ENIt evolved into something superb.
- ESAcabó siendo una gran pelea.
• • 0:03:05

解 カリュブディスの依代となった
- ENDissolution: became a dependent of Charybdis.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ESRespuesta.
• • 0:12:41

いや ずいぶんと大人っぽくなった
- ENYeah. You've gotten a lot more mature.
- ESSí, has madurado bastante.
• • 0:05:20

自分で そうなると決めたら...
- ENOnce you've decided to become like that...
- ESDespués de tomar la decisión de ser así...
• • 0:07:54

どうなったと思う? そのロボット
- ENWhat do you think happened to that robot?
- ES¿Qué cree que le pasó a ese robot?
• • 0:44:56

早く帰らないとなって思えるようになった
- ENI can't wait to get home.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ESAhora quiero volver pronto a casa.
• • 0:21:49

しかし そうなると 困ったことになりますね
- ENIf that's the case, we may have a problem.
- ESSin embargo, eso nos pone en un aprieto.
• • 0:11:11

これが70とかになったら どうなるのか
- ENWho knows how strong she'll be at Level 70 or something?
- ESNo sé cómo será esto cuando tenga 70 años o algo así.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:03:10
Nadeshiko