• All238
  • Anime230
  • Live Action8

Screenshot for Nisekoi

くっ!私とした事が見失ってしまう

  • EN
    To think that I actually lost sight of them!
  • ES
    ¡¿Cómo pude haberlos perdido de vista?!

Save

Copy

More

• 0:14:50

Screenshot for Spice and Wolf: MERCHANT MEETS THE WISE WOLF

仮に事がうまく運んだとしても

  • EN
    Even if we are able to tip the scales in our favor,
  • ES
    Aunque revirtamos la situación,

Save

Copy

More

• 0:19:13

Screenshot for Nisekoi

でも もしも本当に小野寺オレのを好きだったとしたら

  • EN
    But if it's really true that Onodera has a thing for me...
  • ES
    Pero si resultara ser verdad que Onodera está enamorada de mí...

Save

Copy

More

• 0:12:28

Screenshot for Nisekoi

あら いけませんわ 私とした事がお茶も出さずに

  • EN
    Oh, my, this won't do. To think that I haven't even offered you tea yet.
  • ES
    Pero qué descuidada. Ni siquiera les he ofrecido té.

Save

Copy

More

• 0:18:00

Screenshot for Clevatess

ただ この薄い皮膚細い体➨ 思っより ずっと弱いに 驚きはしたが

  • EN
    I was just surprised that this thin skin and frail body were so much weaker than I thought.
  • ES
    Es solo que me sorprendió lo débil que eran mis delgados piel y cuerpo.

Save

Copy

More

• 0:02:07

Screenshot for Nisekoi

楽様のをどれだけ愛して約束したのかいうに決まっているじゃありませんか

  • EN
    I was referring to how much I was in love with you when I made that promise...
  • ES
    ¡Me refiero a lo mucho que yo lo amaba y a la promesa que hicimos!

Save

Copy

More

• 0:08:52

Screenshot for Nisekoi

すまん オレお前に海で言った事をそんなに気にすると思わなかっ

  • EN
    Sorry. I never thought you were that hurt about what I said to you that day at the beach.
  • ES
    Lo siento. Nunca pensé que te hubiera molestado lo que dije en la playa.

Save

Copy

More

• 0:21:32

Screenshot for Nisekoi

楽様初めてお会いしたのは10年前の夏のです

  • EN
    It was during one summer ten years ago that I first met you, Master Raku.
  • ES
    La primera vez que le vi fue el verano de hace diez años.

Save

Copy

More

• 0:02:21

Screenshot for Yu Yu Hakusho: Ghostfiles

そして幽助たちコエンマから の真相を聞き出し 行動に出ようとした そのとき

  • EN
    And so, as Yusuke and the others, having heard the facts of the matter from Koenma, moved to take action,
  • ES
    Y justo cuando Yusuke y los demás estaban a punto de entrar en acción tras escuchar la verdad de Koemma...

Save

Copy

More

• 0:01:48

Screenshot for Nisekoi

はい 私楽様初めてお会いしたのは10年前の夏のです

  • EN
    Yes... It was during one summer ten years ago that I first met you, Master Raku.
  • ES
    Así es, yo a usted lo conocí el verano de hace diez años.

Save

Copy

More

• 0:00:33

Screenshot for Monogatari Series Second Season

まあ 問題は阿良々木に 事が解決したというのを どういうふうに伝えるかだよな

  • EN
    I guess the lingering issue is how to tell Araragi that things have been resolved.
  • ES
    Supongo que lo complicado será contarle a Araragi cómo se ha resuelto todo este embrollo.

Save

Copy

More

• 0:10:58

Screenshot for Nisekoi

でも 桐崎お前以外の特定の誰か仲良くてるこって 一度も見た事ねーんだよなぁ

  • EN
    But I've never seen Ms. Kirisaki acting chummy with any one particular person besides you.
  • ES
    Nunca he visto a Kirisaki-san relacionarse con otra persona que no seas tú.

Save

Copy

More

• 0:16:57

Screenshot for JoJo's Bizarre Adventure: Stardust Crusaders

はいえ ジョースターたち あの館を見つけたとし- 侵入するのは さぞ骨折れるこったろう

  • EN
    Because of him, even if Joestar's pack somehow finds this place, they'll have a hell of a time trying to break in.
  • ES
    Si Joestar y el resto llegaran a encontrar la mansión, les costaría muchísimo entrar.

Save

Copy

More

• 0:11:05

Screenshot for Can a Boy-Girl Friendship Survive?

えっ 意味わからんけど。ナツ話したかっのは➨ 先に謝罪するためだ。想定どおりに事が運べば➨

  • EN
    I have no clue what you're talking about. I wanted to talk to you to apologize beforehand. If everything goes as expected,
  • ES
    No sé lo que quieres decir. Quería hablar contigo para disculparme por anticipado. Si todo sale como planeo,

Save

Copy

More

• 0:17:45

Screenshot for Spice and Wolf

だから できる限りのたかっ

  • EN
    That's why I wanted to do all I could,
  • ES
    Por eso quería hacer todo lo que pudiera por ti.

Save

Copy

More

• 0:05:57

Screenshot for Re:ZERO -Starting Life in Another World-

うしっ! さすがに事が事だけに バカやらねえようにねえ

  • EN
    All right... Given the circumstances, I'll try not to do anything dumb.
  • ES
    Bueno, dadas las circunstancias, intentaré no hacer una tontería.

Save

Copy

More

• 0:03:14

Screenshot for Nisekoi

本当は如何わしい事しんじゃ

  • EN
    The truth is, you were doing something indecent, weren't you?
  • ES
    ¿No será que en realidad estaban haciendo cosas morbosas?

Save

Copy

More

• 0:06:04

Screenshot for Hi Score Girl

ゲームなんてした事ないよ...

  • EN
    I've never played any games.
  • ES
    Nunca jugué a ningún juego.

Save

Copy

More

• 0:08:38

Screenshot for Hi Score Girl

なんか悪い ちゃっかしら

  • EN
    I wonder if that was my fault.
  • ES
    Me pregunto si eso fue culpa mía.

Save

Copy

More

• 0:10:04

Screenshot for Hi Score Girl

無理せて 悪い事しちゃっ

  • EN
    I guess I asked a little much of him.
  • ES
    Creo que le pedí mucho.

Save

Copy

More

• 0:21:17

Screenshot for Re:ZERO -Starting Life in Another World- Season 2

大したこたあしてねえよ

  • EN
    It was no big deal.
  • ES
    No fue gran cosa.

Save

Copy

More

• 0:12:21

Screenshot for The Dinner Table Detective

彼女と事に及ぼうとしたんだよ

  • EN
    Or maybe he was playing with a lady friend.
  • ES
    Estaba intentando seducirla.

Save

Copy

More

• 0:05:41

Screenshot for Rent-a-Girlfriend Season 3

んっ! 今回は 事が事ですし 止めはません 和也は お客で

  • EN
    This situation warrants it, so I won't stop you! But you're just a client!
  • ES
    Esta situación lo justifica, ¡así que no te detendré! Pero ¡eres su cliente!

Save

Copy

More

• 0:18:18

Screenshot for Ranma ½

ウワーッ こっ こっ コラ! そんな手通用するとでも 思ってんのか

  • EN
    H-Hey! You think that kind of thing will change my mind?
  • ES
    ¡Oye! ¿Crees que con esa clase de trucos voy a cambiar de parecer?

Save

Copy

More

• 0:12:43

Screenshot for ZatsuTabi -That's Journey-

ここまで行くコトした

  • EN
    Chose to go this far.
  • ES
    Decidió llegar hasta aquí.

Save

Copy

More

• 0:08:04

Screenshot for Ranma ½

こっ これは何としたこと

  • EN
    What have you done?
  • ES
    ¿Qué has hecho?

Save

Copy

More

• 0:13:03

Screenshot for Wandering Witch: The Journey of Elaina

え!もしかなくても僕のですね!

  • EN
    Huh? You're talking to me, right?
  • ES
    Me está hablando a mí, ¿verdad?

Save

Copy

More

• 0:02:05

Screenshot for Hi Score Girl

運転中の俺に なんて事しやがるんだ

  • EN
    I'm driving here! You trying to make us crash?
  • ES
    Estoy conduciendo. ¿Quieres que choquemos?

Save

Copy

More

• 0:14:41

Screenshot for Hi Score Girl

お前 買い食いした事ないだろ

  • EN
    Bet you've never had store-bought food before, right?
  • ES
    Apuesto a que nunca compraste comida en una tienda.

Save

Copy

More

• 0:19:21

Screenshot for Nisekoi

んだよお前 そんな気にのかよ

  • EN
    What's this? Were you feeling bad about something like that?
  • ES
    No me digas que estabas preocupada por eso.

Save

Copy

More

• 0:04:30