+ S
- All
- Anime
- Live Action

痛いだろ? 苦しいだろ かゆいだろ?
- ENIt hurts, doesn't it? It's so painful and itchy, isn't it?
- ESDuele, ¿verdad? Cuánto dolor y comezón, ¿no?
• • 0:17:19

おかしいだろ... おかしいだろ!
- ENThis can't be right... This can't be right!
- ESEsto no puede estar bien... ¡No puede estarlo!
• • 0:06:24

ウソだろ... ウソだろ!
- ENThis can't be happening. This can't be happening, right?!
- ESNo puede ser verdad. ¡No puede estar pasando!
• • 0:12:04

もう十分だろ! やり過ぎだろ!
- ENThat's enough, right? That's going too far!
- ESEs suficiente, ¡¿no?! ¡Eso es demasiado!
• • 0:10:50

いや ダメだろ! 卑怯だろ!
- ENThere's no way he can! That's cheating!
- ES¡No! -¡Es trampa!
• • 0:11:10

だろ? おかしいだろ!
- ENRight? It doesn't make sense, right?
- ES¿Verdad? No tiene sentido, ¿verdad?
• • 0:08:15

苦しいだろ かゆいだろ?
- ENIt's so painful and itchy, isn't it?
- ESDuele y pica mucho, ¿verdad?
• • 0:15:38

お前だろ! あんただろ!
- ENIt's you!
- ES¡Ese eres tú!
• • 0:18:42

いや おかしいだろ ありゃ反則だろ
- ENNo, isn't that strange? That's foul play.
- ES¿No es extraño? Eso fue jugar sucio.
• • 0:14:08

フッ そりゃ わかるだろ 友達だろ?
- ENOf course I could tell! We're friends, aren't we?
- ES¡Claro que lo hice! Somos amigos, ¿no?
• • 0:17:09

ロボットみたいだろ? 超合金みたいだろ?
- ENHe's like a robot, isn't he? Like a superalloy robot, huh?
- ES¡Es como un robot! ¡Es indestructible!
• • 0:08:00

だろ? そう思うだろ?
- ENRight? Am I right?
- ES¿A que tiene que ser eso?
• • 0:20:05

あれだろ? 予言 信じてるバカだろ
- ENOne of those idiots who believe that prophecy, I bet.
- ESSerá uno de esos idiotas que creen en la profecía.
• • 0:03:00

せ... 責任って何だろ? 何だろ?
- ENHuh? R-Responsibility for what? For what?!
- ES¿Qué? ¿Responsabilidad de qué? ¿Por qué?
• • 0:06:52

ハハ そうだろ そうだろ
- ENYes, yes, I know you do.
- ES¿Verdad?
• • 0:13:16

だろ? 俺って最高の反面教師だろ
- ENI know! I'm the ultimate example of how not to live, aren't I?
- ES¿A que sí? Soy un gran ejemplo de cómo no vivir.
• • 0:20:13

どうして冷たいんだろ? だろ?
- ENWhy are you so mean to me? Why?
- ES¿Por qué eres tan malo conmigo? ¿Por qué?
• • 0:02:40

サイエンスフィクションだろ?
- ENI thought it was \"science fiction.\"
- ES¿No se refería a la ciencia ficción, Sci-Fi?
• • 0:24:20

あれだろ また疎遠になるんだろ?
- ENI bet you'll end up alienated from each other again.
- ES¿Qué te apuestas a que volvéis a distanciaros?
• • 0:06:22

お前 童貞だろ この野郎! お前 童貞だろ!
- ENYou're a virgin, aren't you? -You are, huh?
- ESEres virgen, ¿no? - ¿A que sí?
• • 0:41:40

それが大切なんだろ そうだろ
- ENWe must never let the dream die! Never!
- ESEso es lo importante, ¿no creen?
• • 0:13:12

\"みたいな\"じゃねえだろ
- ENWhat do you mean, \"practically\"?
- ES¿Cómo que \"más o menos\"?
• • 0:09:26

おかしいだろ 迷路じゃねえだろ それはもう!
- ENThat's absurd. It's no longer a labyrinth!
- ESSi haces eso, deja de ser un laberinto.
• • 0:11:23

\"お前\"じゃねえだろ ボケ! \"お母さん\"だろがい!
- ENDon't \"Hey you\" me, moron! I am your Mommy!
- ES¡No eres \"tú\", idiota! ¡Eres mi madre!This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:17:18

別にひきょうじゃねえだろ? 人形なんだし。
- ENIt's not particularly hitting below the belt. It's a puppet, after all.
- ESNo tiene nada de injusto. Es un muñeco.
• • 0:04:32

いや... 普通に駄目だろ 駄目だし 無理だろ
- ENNo, we can't do that. It's simply not an option.
- ESNo, no podemos hacer eso. Olvídate de eso.
• • 0:13:44

だって 有名な心霊スポットなんだろ?
- ENWell, it's a famous haunted location, right?
- ESPorque es un sitio embrujado famoso.
• • 0:11:27

ウソだろ? 俺をだまそうとしてるだろ!
- ENYou're lying, right? You're just trying to trick me!
- ES¡Mientes! ¡Intentas engañarme!
• • 0:07:12

割合が ふわふわしてねえだろ 厳密だろ
- ENThat percentage is not the least bit vague. It's totally specific!
- ES¿Cómo que «o algo así»? ¡Es un porcentaje bastante específico!
• • 0:24:37

うるせえな 男だろ チョメチョメしてえだろ
- ENShut up. You're a guy, right? Don't you want hanky-panky?
- ESCalla. Eres un tío, ¿no? ¿No quieres ñaca ñaca?
• • 0:07:11
Nadeshiko