+ S
- All
- Anime
- Live Action

無理だった むちゃだった ムダだった
- ENIt was impossible, reckless, and futile.
- ESEra imposible, cabezota e inútil.
• • 0:17:21

あー そうだった そうだった 山田だった
- ENRight. Of course. This is Yamada we're talking about.
- ESSí. Desde luego. Estamos hablando de Yamada.
• • 0:11:13

だったら... だったら...
- ENSo then... then...
- ESEntonces... Entonces...
• • 0:12:02

無理だったにゃん むちゃだったにゃん ムダだったにゃん
- ENIt was impossible, reckless, and futile.
- ESEra imposible, cabezota e inútil.
• • 0:17:02

アッハハ そうだった そうだった
- ENThat's right, that's right!
- ESAh-ha-ha, eso es, eso es.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:03:19

そうだった こいつシスコンだった
- ENRight. I forgot he was obsessed with his sister.
- ES¡Cierto! Él se lo perdona todo.
• • 0:29:29

アハハ そうだった そうだった
- ENOh, that's right!
- ESJajaja, así es, así es.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:06:39

どうだった? どうだった?
- ENHow was it? -How was it? -Well, it was... -Yes?
- ES¿Qué tal? - ¿Qué tal? - Pues... - ¿Sí?
• • 0:29:32

どうだった? どうだった?
- ENHow was it?
- ES¿Qué tal?
• • 0:28:53

去った...? 本当だったんだ!
- ENIt's gone? It's true!
- ESYa ha pasado. -¡Entonces, era cierto!
• • 0:13:21

あっ そうだった そうだった
- ENOh, that's right.
- ESCierto, cierto.
• • 0:18:21

あー そうだった そうだった
- ENAh, you're right - got me there!
- ESAh, tienes razón, ¡eso estuvo cerca!
• • 1:02:19

純粋に親切だったぜ 危ないところだった
- ENAnd so genuinely kind... That was a close one...
- ESSu amabilidad era genuina. Fue una pelea muy reñida.
• • 0:18:20

ダメだったか ダメだったんだねえ
- ENGuess it didn't work out. Yeah, guess it didn't.
- ESParece que no ha funcionado. - Eso parece.
• • 0:09:31

おお そうだった 途中だったな
- ENThat's right. We were in the middle of the playback.
- ESAsí es. Estábamos viendo algo.
• • 0:22:58

よかった みんな 無事だったんだ
- ENThank goodness! You're all okay!
- ES¡Qué bueno! ¡Están todos bien!
• • 0:18:47

逆の立場だったら どうだった?
- ENIf you were us, how would you react?
- ES¿Cómo reaccionarías al revés?
• • 0:08:29

逆の立場だったら どうだった?
- ENIf you were us, how would you react?
- ES¿Qué harías en nuestro lugar?
• • 0:07:57

ねっ 夏だったね 夏だったー!
- ENIt was the perfect summer scene. -Exactly.
- ESUna escena veraniega ideal. - Exacto.
• • 0:16:40

だったら? だったらどうする
- ENWhat will you do?
- ES¿Qué harías?
• • 0:15:57

だが できた できてしまった 簡単だった
- ENBut I pulled it off. I actually pulled it off. It was very simple.
- ESPero lo logré. De verdad lo logré. Era muy simple.
• • 0:07:16

もちろん 無駄な犠牲だったら止めただろうさ
- ENNaturally, I would have stopped her if her death had been needless.
- ESLa habría detenido si su muerte hubiera sido innecesaria.
• • 0:23:21

墨... 付いたままだったんだ
- ENThere was... ink on my arm.
- ESNo sabía que tuviera una mancha de tinta.
• • 0:08:01

残念だったな 一足違いだった
- ENToo bad. You just missed him.
- ESLástima que te hayas pasado de la raya.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:17:00

ああ そうだった 事故 事故だったな
- ENOh, right. Accident. It's an accident.
- ESEstá bien. Un accidente. Será un accidente, ¿verdad?
• • 0:15:31

あっ! そうか そうだった そうだった
- ENOh yeah. That's right.
- ES¡Es verdad!
• • 0:09:20

おお! そうだった そうだったぞ 爽子
- ENI was going to tell you about that, Sawako!
- ES¡Te iba a hablar de eso, Sawako!
• • 0:07:44

あっ... そうだった! ウエイトレスは詩音だった!
- ENOh, right! Shion's the waitress.
- ES¡Cierto! Shion es mesera.
• • 0:14:27

そうだったわね 校則違反だった 忘れてた
- ENYou're right, it's against the rules.
- ESEs verdad, va contra las normas.
• • 0:07:41

いい匂いだったから 褒めたつもりだったのに
- ENIt smelled good, so I meant to give her a compliment.
- ESSolo quería elogiar su buen olor.
• • 0:20:37
Nadeshiko