+ S
- All
- Anime
- Live Action

その間 どういう気持ちで...
- ENHow have you been feeling as you critiqued the housemates on this show?
- ES¿Qué has sentido al criticar a los participantes?
• • 0:52:30

あの... この間は その... ありがとう
- ENUm... About the other day... Thanks.
- ESQuería darte las gracias por tu ayuda el otro día.
• • 0:11:42

その間に\"大正コソコソ噂話\"
- ENNow, it's time for a Taisho secret!
- ESY ahora vamos a hablar de cierto rumor.
• • 0:23:15

その間 ペニシリンを投与し
- ENIn the meantime, penicillin is administered
- ESMientras tanto, administramos penicilina
• • 0:10:03

その間 お前は その子と遊んでやれ
- ENIn the meantime, you can play with that girl.
- ESMientras tanto, juega con ella.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:04:42

ねぇ その間は何?えっ ヘヘヘ...
- ENSay. What's with the pause?
- ES¿Por qué tardaste en contestar?
• • 0:12:00

うん その間かき混ぜないと...
- ENYeah. Gotta make sure we don't forget to stir it...
- ESSí, pero también hay que remover...
• • 0:11:27

足の間 その... 座っていい?
- ENCan I... um, sit between your legs?
- ES¿Puedo sentarme entre tus piernas?
• • 0:10:46

病院 行ってた 莉咲子 その間
- ENShould we put this up? -I went to the hospital.
- ES¿Colocamos esto? - He ido al hospital.
• • 0:14:00

その間 フリーになっちゃうし
- ENYou'd just be free to act in the meantime.
- ESQuedarías desmarcado.
• • 0:10:31

そのあいだ 施設に預けられて
- ENSo I was put in a home while she was away.
- ESAsí que me pusieron en un orfanato mientras ella no estaba.
• • 1:04:27

その間 退屈だと思わない?
- ENIt's pretty boring until then, huh?
- ESHasta entonces no hay mucho que hacer, ¿no?
• • 0:07:46

その間に ごはん よそってますから
- ENI'll go ahead and set the table.
- ESYo iré poniendo la mesa.
• • 0:08:25

その間に ぬしがミローネ商会に...
- ENIn the meantime, you run for the Milone...
- ESTú huye hasta Milone.
• • 0:14:35

寝かせておく その間に
- ENthen let it rest.
- ESy dejas reposar.
• • 0:25:23

その間 特に何もなかった
- ENNothing of note happened during that period.
- ESY en ese tiempo no ocurrió nada.
• • 0:05:56

その間 特に何もなかった
- ENDuring that time, nothing in particular has happened.
- ESSin que ocurriera nada especial.
• • 0:00:38

その間 特に何もなかった
- ENNothing of note has happened during that time.
- ESNo ocurrió nada especial.
• • 0:15:30

その間 さとこは何してんの?
- ENAnd what do you do during those times?
- ES¿Y tú qué haces mientras tanto?
• • 0:15:14

その間 練習は無理
- ENbut I'll miss practice.
- ESpero no podré ensayar.
• • 0:13:36

その間に結果を出す!
- ENI need to get results with the time I've got!
- ESPero daré resultados.
• • 0:05:53

その二日のあいだに-
- ENI'll finish the time machine during those two days,
- ESRepararé la máquina del tiempo durante esos dos días,
• • 0:09:49

その間に陣形を整えろ
- ENUse it to get in formation!
- ESMientras tanto, fórmense.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:17:53

その間 君は別の納屋を使っ...
- ENFor the time being, I'll need you to use another-
- ESPor el momento, tendrás que usar otro...
• • 0:01:57

その間に エミリアたちは外へ逃がす
- ENWe'll use that time to get Emilia and the others out of here,
- ESMientras tanto sacaremos a Emilia y al resto de aquí,
• • 0:12:21

そうそう その間毛皮の売り買いは禁止
- ENRight. Until they make their decision, nobody's allowed to trade fur.
- ESAsí es. Durante la reunión, está prohibido comprar y vender pieles.
• • 0:06:31

僕らは その間に コエロドンタを探そう
- ENMeanwhile, let's look for the Coelodonta.
- ESMientras tanto, busquemos al Coelodonta.
• • 0:17:23

その間に石化法を見つけ出す
- ENIn the meantime, we'll find a way to petrify him.
- ESMientras, investigaremos cómo petrificarlo.
• • 0:12:48

俺はその間にとんずらするとしよう
- ENIn the meantime, I'll make my escape.
- ESMientras lo haces, me iré de aquí.
• • 0:12:06

その間は適当にハンター業をこなす
- ENI'll dabble in hunting for that time,
- ESHaré de cazador durante ese tiempo.
• • 0:04:06
Nadeshiko