• All15
  • Anime14
  • Live Action1

Screenshot for Grand Blue Dreaming

伊織 粗相な。えっ...

  • EN
    Iori, that's a Sosou.
  • ES
    Iori, eres muy descuidado.

Save

Copy

More

• 0:20:40

Screenshot for Grand Blue Dreaming

また粗相な 伊織。

  • EN
    Sosou again, Iori.
  • ES
    ¡Mira lo que hiciste! -¡Eres un bastardo! ¡Te haré pagar!

Save

Copy

More

• 0:21:10

Screenshot for Ya Boy Kongming!

イエ 曹操に粗相

  • EN
    Yay. Towel's thrown in to Cao Cao
  • ES
    Sí. Cao Cao tira la toalla

Save

Copy

More

• 0:03:55

Screenshot for Nisekoi

え あ...ああ そそそそうよね ごめん

  • EN
    R-R-Right, that's my line! Sorry!
  • ES
    ¡C-cla-claro, mi diálogo! ¡Lo siento!

Save

Copy

More

• 0:07:09

Screenshot for The Apothecary Diaries

早速 粗相をしてしまったのか?

  • EN
    Did I step in it just now?
  • ES
    ¿Acabo de cometer un error?

Save

Copy

More

• 0:19:10

Screenshot for Spice and Wolf II: Wolf and the Amber Melancholy

くれぐれも本に粗相をするなよ

  • EN
    Be careful not to get them dirty.
  • ES
    Tenga mucho cuidado de no ensuciar los libros.

Save

Copy

More

• 0:18:07

Screenshot for Vinland Saga Season 2

うちの娘が何か粗相でも?

  • EN
    Did our daughter do something to upset you?
  • ES
    ¿Nuestra hija lo molestó?

Save

Copy

More

• 0:19:44

Screenshot for Oshi No Ko

そのような粗相はしないよう 努めますので!

  • EN
    Though we may be a babies, we shall strive to not make any such blunders!
  • ES
    ¡Aunque seamos unos bebés, nos esforzaremos por no cometer tales errores!

Save

Copy

More

• 0:42:23

Screenshot for Bakemonogatari

\"阿良々木くんから粗相を受けたら 私に逐一 報告なさい\"

  • EN
    \"If Araragi behaves uncouthly toward you, report it to me immediately.
  • ES
    que si me violabas, se lo dijera de inmediato.

Save

Copy

More

• 0:04:55

Screenshot for KONOSUBA -God's blessing on this wonderful world! 2

\"娘が粗相をしないように 助けてやってくれないか\"と

  • EN
    He requested I ensure his daughter wouldn't cause an incident.
  • ES
    Que me asegurara de que su hija no ocasionara algún accidente.

Save

Copy

More

• 0:08:17

Screenshot for Monogatari Series Second Season

案ずるな 大人は子供の粗相に いちいち腹を立てたりはしない

  • EN
    Don't worry. Adults don't get mad at every single mistake children commit.
  • ES
    No te preocupes. Los adultos no se enfadan siempre que un crío les hace algo.

Save

Copy

More

• 0:16:30

Screenshot for Bungo Stray Dogs

そ...そそうですよね 探偵社の仕事は守秘義務とかありますもんね

  • EN
    R-Right, of course your jobs are classified!
  • ES
    Sí, eso es... Sí, por supuesto, las agencias de detectives están obligadas a mantener la confidencialidad.

Save

Copy

More

• 0:08:37

Screenshot for The Apothecary Diaries

もし 私が 何か粗相をした場合 処分を下すのは 壬氏様でしょうから

  • EN
    If I made a mistake, you would probably be the one to give the order.
  • ES
    Si cometo un error, usted se encargaría de dar la orden.

Save

Copy

More

• 0:18:54

Screenshot for Grand Blue Dreaming

何や! コールやら 粗相やらって! 映画とかドラマにゃなかったやん! そげなもん!

  • EN
    What the hell is a Sosou chant, anyway? There wazn anythin' like that in the movies 'n shows I watched.
  • ES
    ¡Al principio, todos decían que era linda! ¡Todos se estaban riendo!

Save

Copy

More

• 0:15:28

Screenshot for Jin (Final)

大奥は しきたりや 人との交わりが難しく ささいな粗相が 命取りになる場所でございます

  • EN
    The inner palace has complicated rules, where small things can cost your life.
  • ES
    Hay reglas estrictas en el palacio. Los detalles pueden costarle la vida.

Save

Copy

More

• 0:03:03

You've reached the end!