+ S
- All
- Anime
- Live Action

そういえば そういう変態だったな
- ENOh, right, that's the kind of pervert he's always been!
- ES¡Cierto, siempre ha sido así!
• • 0:14:29

そういえば お前は そういうやつだった。
- ENI forgot what an asshole you are.
- ESHabía olvidado lo molesto que eres.
• • 0:15:43

そういうの言ってよ! 言いにくかった?
- ENYou should've just told me! Was it hard to bring up?
- ES¡Haberlo dicho! ¿No podías?
• • 0:07:47

そっ... そういえば そんなことも言われたっけ...
- ENN-Now that I think about it, he did say something like that.
- ESAhora que lo pienso, decía cosas como esa.
• • 0:12:04

言ったっけなそういえば...
- ENI did, didn't I?
- ESDije eso, ¿cierto?
• • 0:18:39

...と そうそう 言い忘れてたけど
- ENOh, and yes, I forgot to mention this.
- ESCasi se me olvida decirles.
• • 0:06:15

そ... そういえば 八奈見 どこ行った?
- ENS-So where did Yanami go?
- ES¿Dónde se metió Yanami?
• • 0:03:57

そうだ そうだ よく言った 佐助
- ENTrue. Well said, Sasuke.
- ESCierto. Bien dicho, Sasuke.
• • 0:17:29

そうそう 瑠璃姫ちゃんも そう言ってた
- ENThat's it! That's what Rurihime said, too!
- ESSí, Princesa Ruri dijo algo así.
• • 0:11:06

うん そういえばそうだった
- ENI did, indeed.
- ESDe hecho, tienes razón.
• • 0:14:22

言ったでしょ そういうルールだって
- ENI told you, didn't I? Those are the rules.
- ESYa te dije que así eran las normas.
• • 0:22:01

そうそう なんて言ったんだよ。
- ENYeah, yeah. What'd you say that time?
- ESExacto. ¿Qué dijiste en ese momento?
• • 0:15:47

そう そういうことだったのね-
- ENWell. Everything makes sense now.
- ESBueno. Ahora todo tiene sentido.
• • 0:19:05

そやったら そうと言うてくれはったら...
- ENWell, then, you should have come and told me that, at least.
- ES¡Deberían haberme dicho!
• • 0:15:25

《そうでした...この人 そういう人でした...》
- ENI totally forgot. He lives for this stuff.
- ESLo había olvidado. Vive para este tipo de cosas.
• • 0:06:05

またー そういうこと言って
- ENOh, honey, do you have to be like that?
- ESVamos, ¿por qué eres así?
• • 0:00:28

あっ そうか... そういえば そんなこと言ってたな
- ENIs that right? Come to think of it, he did mention that.
- ESOh, ya veo... Mencionaste algo así.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:14:55

ちゃんと そういうキャラだったら そういうキャラでええけど
- ENIf that's your character choice, that's fine...
- ESSi tu personaje es así, pues vale...
• • 0:09:26

そういえば そうだった
- ENYou're right, now that you mention it.
- ESAhora que lo mencionas, tienes razón.
• • 0:18:23

そういって聞いたら あんた言ったよね
- ENAnd then you had the nerve to say to me...
- ESY luego tuviste el valor de decirme...
• • 0:19:24

そうそう さっき言ってたよな
- ENOh, remember what you said?
- ES¿Recuerdas lo que dijiste antes?
• • 0:16:19

そういえば そうだったね
- ENOh, right.
- ESAh, sí. Algo así habías dicho.
• • 0:13:47

そうそう 確かに言ったぜ
- ENYep, I definitely said that.
- ESSí, eso fue lo que dije.
• • 0:19:45

そうだったな そういえば
- ENWell, I guess that's true.
- ESAhora que lo dices...
• • 0:12:21

そうそう そういう顔が 見たかったのよ
- ENThat's it! That's the look I wanted to see!
- ES¡Eso es! ¡Esa es la cara que quería ver!
• • 0:07:29

しまった! そういうことか...》
- ENAh, shoot. I guess that explains it. 4th Period: World History will start 10 minutes late. Independent study until then!!
- ESMierda, conque era eso.
• • 0:06:51

\"好き\"? 確かに そう言った
- ENShe loves me? I heard what I heard!
- ES¿Que me quiere? Sé que lo oí.
• • 0:03:29

そういえば あなたも そうでしたね
- ENThat reminds me... You're also one of his children, aren't you?
- ESLo que me recuerda que tú también eres hija suya, ¿verdad?
• • 0:18:45

そうか そうか ならば 得心いった
- ENAh, I see. Now I get it.
- ESAnda, claro. Ahora lo pillo.
• • 0:06:20

そうそう 口癖みたいに言ってたっけ。
- ENOh, yeah! And she would always say...
- ESRecuerdo una cosa que decía siempre.
• • 0:16:55
Nadeshiko