+ S
- All
- Anime
- Live Action

\"規約第3条3項\"
- ENArticle 3 of the user agreement:
- ESArtículo 3-C de los términos:
• • 0:05:44

俺は愛城恋太郎 ありがとう 好本さん
- ENI'm Aijo Rentaro. Thanks for this, Yoshimoto-san.
- ESYo soy Rentaro Aijo. Muchas gracias, Yoshimoto.
• • 0:06:33

レース場のおじさんは ちょっと まだ...
- ENI'm not going for older men quite yet. -That guy?
- ESNo me van tan mayores. - ¿Ese?
• • 0:40:18

掛ける2の3乗で 500キロ
- ENmultiplied by 2 to the 3rd power to get to 500 kilograms...
- ESa la tercera potencia para tener 500 kilos
• • 0:22:02

花園さん 愛城くん
- ENHuh? H-Hanazono-san? Aijo-kun.
- ES¿Eh? ¿Hanazono? -Aijo.
• • 0:13:05

馬場ちゃんは あのレース場のおじさん
- ENWhat's happening? -Babachan, how about the Rod Motors guy?
- ES¿Qué es esto? - Babachan, ¿cómo ves al de Rod Motors?
• • 0:40:15

愛城恋太郎が私を好き 3.14159265358979...
- ENAijo Rentaro is in love with me! 3.141592658979ー
- ES¡Rentaro Aijo está enamorado de mí! 3.141592658979...
• • 0:11:52

学生起業規則53条第3項
- ENArticle 53, paragraph 3 of the Student Business Startup Regulations...
- ESReglamento escolar del emprendimiento, artículo 53, cláusula 3.
• • 0:21:24

戦時陸戦規定 第26条3項に基づき-
- ENIn accordance with Article 26, Clause 3 of the Wartime Combat Treaty,
- ESSolicitamos la liberación de los civiles imperiales
• • 0:14:26

航時法第3章56条 条文は?
- ENWhat does Chapter 3, Article 56 of the Law say?
- ES¿Qué dice el capítulo 3, artículo 56 de la ley?
• • 0:10:35

姫川さんとアクアくんの DNA上の父親が
- ENHimekawa-san and Aqua-kun's biological father
- ESComo la madre de Himekawa era parte de Lalalai,
• • 0:22:36

一同は第3次審査会場へと向かった
- ENNow, they all head off toward the third screening.
- ESTodos pasaron a la tercera ronda de selección.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:14:16

ロボット法第1条 第3項 および 第15条 第2項に 違反するもので
- ENArticle 1, Clause 3 and Article 15, Clause 2 of the Robot Laws,
- ESy el artículo 15, cláusula 2 de las Leyes de Robots.
• • 0:40:56

日本三大水城に挙げられているんです
- ENand it's considered one of Japan's three great water castles.
- ESy es uno de los tres castillos acuáticos de Japón.
• • 0:09:01

"ここみんズ" 鉄の掟第三条は何だ!
- ENWhat is article three of Kokomins law?
- ESArtículo tres de las Leyes Kokomianas.
• • 0:14:28

昨日の3回戦 嬢ちゃんも見てたんだろ?
- ENYou were watching the third round yesterday, weren't you, little lady?
- ESViste la tercer ronda ayer, ¿verdad, señorita?
• • 0:08:55

皆さんご存じの 肌見せ上等でやってますぅ
- ENas well as a style that shows off my skin, as you all know.
- ESy el estilo muestra ciertas partes, como ya saben.
• • 0:01:15

まさか院田さんも 愛城くんを好きだったなんて
- ENI-I had no idea you liked Aijo-kun, too.
- ESNo sabía que también te gustara Aijo.
• • 0:14:00

あなたの花嫁さんたちからのー 絶縁状だと思って
- ENthe divorce paperwork from all of your brides.
- ESuna carta de ruptura de parte de tus esposas.
• • 0:10:40

でも 雁切さんは あの時間 まだ葬儀場にいるはず
- ENHowever, Karikiri was at the funeral during that time.
- ESPero Karikiri-san debería haber estado en el funeral en ese momento...
• • 0:10:39

会則 第3条! ゲームは楽しく 参加しなければならない!
- ENClub rule #3: You must partake in every game and enjoy it without question!
- ESRegla número tres: ¡Debes participar en cada juego y disfrutarlo sin quejas!
• • 0:05:56

マルコーさんが持っていたのは半液体状だった
- ENMr. Markó had it in semi-liquid form.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ESLa que tenía Marcoh era semilíquida.
• • 0:23:23

黄昏さんのことだ 作戦上の意図が あるに違いない
- ENDusk must have an operational agenda.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ESHablamos de Twilight. No hay duda de que es parte del plan.
• • 0:12:52

早乙女流奥義は\"走る 考える 攻める\"の3条から成り立っておる
- ENThis technique has 3 elements: Run, Ruminate, and Re-engage.
- ESEsta técnica tiene 3 elementos.. Huir, pensar, y volver al ataque.
• • 0:16:13

瓜生さん それ以上 引き止めると 憲法22条 職業選択の自由に 反しますよ
- ENRestraining her would infringe upon Article 22 of the Constitution, which guarantees the freedom to choose one's occupation.
- ESRetenerla infringiría el artículo 22 de la Constitución, que garantiza la libertad de elección de profesión.
• • 0:30:09

五錠三鎖を連ねて静寂 笛の音色で目を潰す
- ENFive locks, three chains, silence-sheathed. A blast from the pipe to blind.
- ESCinco cerrojos y tres cadenas lo silenciarán. La flauta cierra sus ojos.
• • 0:01:49

野風さんの母上は 乳にできた岩で亡くなったそうです
- ENI heard that her mother passed away due to breast cancer.
- ESMe enteré de que su madre falleció de cáncer de mama.
• • 0:29:20

それと トウジから妹さんへの手紙 \"あんじょう頼むわ\"だそうだ
- ENAnd here's a letter to Tohji's sister. He asks kindly for your help.
- ESY una carta para la hermana de Tohji. Me pidió que se la dieras.
• • 0:51:32

実は皆さんにお嬢には内緒のお話があるんです
- ENThere's something that I want to talk to you about without Young Miss knowing.
- ESChicos, hay algo que quiero contarles sin que la señorita se entere.
• • 0:03:23

国防軍は皆さんに対し 特尉の地位について守秘義務を要求する
- ENThe National Defence Forces requests all of you to keep Special Lieutenant's position secret.
- ESLa Wehrmacht le exige confidencialidad sobre la situación del Alférez.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:20:12
Nadeshiko