+ S
- All
- Anime
- Live Action

ハアーア なっさけねえ
- ENPathetic.
- ESPatético.
• • 0:20:50

なっさけねえ
- ENPathetic.
- ESSoy patético.
• • 0:19:20

ビーム兵器の減衰は さけられませんね
- ENbeam weapons will inevitably be degraded. Emergency water cooling in progress.
- ESlas armas de rayos resultarán afectadas.
• • 0:15:30

なっさけねえなあ... 同情の余地なし 乱馬ー! 乱馬!
- ENWimps. You don't deserve our pity.
- ESCobardes. No me dan pena. -¡Ranma!
• • 0:05:20

俺との決闘をさけてたヘタレに 媚びるつもりはない
- ENI won't lick the boots of a wimp who was afraid to duel me.
- ESNo le pediré ayuda a un cobarde que me negaba un duelo.
• • 0:12:02

さけてたのは お前になら 任せられると思ったからだよ
- ENI only avoided it because I thought I could leave it to you.
- ESLo esquivaba porque pensaba que podías encargarte tú.
• • 0:12:07

ろくでもねーのは チンコ丸出しのおっさんに殺された なっさけねえバカアニキだろ
- ENAt least I didn't get flatlined by a psycho with his dick out in the wind.
- ESDesagradable fue el idiota de mi hermano a quien asesinaron con el pene al aire.
• • 0:09:17

ジミー 強すぎる 対戦 避ける 当然...
- ENJimmy is too strong. It is natural to avoid confrontation.
- ESJimmy es muy fuerte. Claro que deberías evitar una pelea.
• • 0:05:38

シモンなんで避ける? 逃げるな!
- ENWhy are you dodging, Simon?! Don't run!
- ES¡Simón! ¿Por qué lo esquivas? ¡Deja de correr!
• • 0:18:40

そこで トラブルを避けるため
- ENSo to avoid problems, I think we should set some rules.
- ESPara evitar problemas, deberíamos poner reglas.
• • 0:17:48

裂けるチーズ方式でほぐせるな
- ENI can unravel this like string cheese.
- ESPuedo deshacerlo como queso en tiras.
• • 0:19:16

不確定情報は極力 避けるべき
- ENIt's best to avoid places with uncertain information.
- ESEs mejor evitar lugares sin información identificada.
• • 0:10:21

やべえ 帆が裂ける!
- ENOh, crap! The sail is gonna be torn!
- ES¡Rayos, la vela se va a despedazar!
• • 0:06:47

\"魔物を 横取りするのは避ける\"
- ENAvoid barging into other adventurers' battles to steal their prey.\"
- ES\"Evita llevar demonios al lado\".This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:07:14

戦闘行為 および 危険走行は避けること
- ENBe sure to avoid any combat or dangerous high-speed maneuvers.
- ESEvita entrar en combate y cualquier peligro.
• • 0:16:50

太宰殿 ご足労 恐縮です くっそー 避ける?
- ENDazai-dono, thank you for taking the trouble to come out here.
- ESDazai-dono, gracias por su tiempo.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:10:44

吹け! 風よ! 頬が裂けるまで!
- ENWind, blow! Till my face hurts!
- ES¡Sopla, viento! ¡Hasta que me duela la cara!
• • 0:02:56

それを避けるのは政府の責任です
- ENIt is the government's responsibility to prevent that!
- ESEs responsabilidad del gobierno prevenir eso.
• • 0:14:54

浮遊物質の影響を避けるためなら
- ENIf it's to avoid parts wandering around,
- ESSi quiere evitar los efectos de los sólidos en suspensión.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 1:18:42

まただ なぜみんな俺を避ける
- ENIt's happening again. Why does everyone avoid me?
- ESDe nuevo, ¿por qué todo el mundo me evita?This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:06:38

リスクを避けるならな
- ENThat would definitely avoid risks.
- ESPara evitar riesgos, sí.
• • 0:15:48

そんなに避けるなって
- ENDon't avoid us like that.
- ESNo nos evadas así.
• • 0:13:50

うかつな出費は避けるべきだ
- ENI shouldn't just throw money around.
- ESNo debería derrochar así el dinero.
• • 0:05:43

勝利ではなく 敗北を避ける
- ENWe don't win. We avoid defeat.
- ESNo ganamos. Evitamos la derrota.
• • 0:04:34

衝突することすら 避けるようになる
- ENYou start avoiding conflict then.
- ESuno empieza naturalmente a evitar los choques.
• • 0:08:04

隠れるとか 避けるとか ダサいぞ!
- ENHiding and avoiding her is super uncool!
- ES¡Esconderte y evitarla no estuvo bien!
• • 0:17:12

今度 会ったら あからさまに避けるなよ
- ENDo me a favor, don't avoid me anymore.
- ESLa próxima vez, no me ignores tan descaradamente.
• • 0:09:21

避けることは正しいの? 間違ってるの?
- ENIs it the right choice to avoid him? Or is it wrong?
- ES¿Está bien evitarlo? ¿O está mal?
• • 0:20:59

不幸な結末を避けるためにね...
- ENIn order to avoid that unhappy ending.
- ESY así poder evitar ese triste final.
• • 0:06:07

避けることができたはず
- ENlike the Midgar Kingdom.
- EScomo el Reino de Midgar.
• • 0:13:03
Nadeshiko