+ S
- All
- Anime
- Live Action

カリュブディスごとき...
- ENThat stupid Charybdis...
- ESEse estúpido Charybdis...
• • 0:18:23

ククク... 人間ごときが
- ENYou pathetic human.
- ESHumanos insignificantes....
• • 0:18:30

強靭なること猛獣のごとく 暖かなること春の日差しのごとし
- ENThe fur is as strong as the beast itself was, and the warmth it provides is like sunshine on a spring day.
- ESEs fuerte, cómo un animal feroz. Es cálido como el atardecer en primavera.
• • 0:09:25

ごときじゃないです! あ...
- ENWhat do you mean \"like you\"?!
- ES¿A qué te refieres?
• • 0:20:58

うっ 小娘ごときに...
- ENBested by a pair of little girls...
- ESVencido por un par de niñas...
• • 0:06:25

コソ泥ごときに...
- ENbeaten by mere sneak thieves...
- ESha sido derrotada por una pareja de ladrones.
• • 0:15:09

コソ泥ごときに...
- ENBeaten by mere sneak thieves...
- ESDerrotado por un ladrón...
• • 0:02:13

\"ごとき\"だと?
- EN\"Some concert,\" you say?
- ES¿\"Como si\"?This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:05:44

貴様らごとき 一瞬で...
- ENI can take down the likes of you in a single instant!
- ES¡puedo acabar con gente como ustedes en un instante!
• • 0:06:43

いや 私ごときが そんな。
- ENI'd never think that!
- ESNo, yo no soy nadie para decir eso.
• • 0:03:47

鬼のごとく正しい おにただ!
- ENThat's so correct, I think I've been hexed! Hexactly!
- ESEso es, tan cocorrecto como tenerle miedo al Coco.
• • 0:20:50

ビグ・ザムが... モビルスーツごときに?
- ENThe Big Zams were destroyed... merely by mobile suits?!
- ES¿Los Big Zams han sido destruidos por los Mobile Suits?
• • 0:15:32

ごときって...
- ENSomeone like me?
- ES¿\"Alguien como yo\"?
• • 0:12:49

まるで暴風竜ヴェルドラのごとき!
- ENJust like the Storm Dragon, Veldora!
- ESigual que el Dragón de la Tormenta, Verudora.
• • 0:22:00

やめてください 私ごときが...
- ENPlease, stop saying that about me. I'm just...
- ESNo digas esas cosas. Yo...
• • 0:10:37

フゥ... 知りがたきこと陰のごとく
- EN\"Like the shadows, unknowable.\"
- ES\"Irreconocible, como las sombras\".
• • 0:14:46

おおい! お前ごときでは
- ENWhat?!
- ES¿Qué?
• • 0:19:42

不動明王の如きフィジカル
- ENAnd what's with the immovable stone face?!
- ES¡¿Y a qué viene esa cara de pasmado?!
• • 0:19:30

早乙女ごとき腰抜けの蹴り
- ENJust being kicked 100 or 200 times
- ESYa me puedes dar 100 patadas o 200,
• • 0:13:29

その器 まさに巨象のごとし!
- ENnothing fits me better than the mighty elephant!
- ES¡nada me sentaría mejor que el poderoso elefante!
• • 0:06:07

その志 まさに英雄のごとし。
- ENTruly, you have the kindness of a hero.
- ESSin duda, lo que pretende hacer es algo heroico.
• • 0:21:24

合体だと? 人間ごときが?!
- ENThey combined?! Mere humans?!
- ES¿Se combinaron? ¿Cómo pueden hacer eso unos simples humanos?
• • 0:17:28

夏の風がささやくがごとく...
- ENLike the whisper of a summer breeze...
- ESComo un susurro de brisa veraniega...
• • 0:10:38

実験体ごときが...
- ENLowly guinea pigs.
- ESHumildes conejillos de indias.
• • 0:02:32

百合の如く嫋やかな立ち姿
- ENHer standing figure, as graceful as a lily...
- ES(una mujer) de pie tan grácil como un lirioThis sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:11:50

今 あの人はまったくのごとく
- ENBut now he's all alone in the world!
- ESEn este momento... se encuentra completamente solo.
• • 0:00:12

テロリストごときが偉そうに
- ENFilthy terrorists. How dare you?
- ESSucios terroristas. ¿Cómo te atreves?
• • 1:21:37

ほほー すき焼きごときで迷うとはー
- ENOh ho! I can't say I've met a spirit that stuck around just for sukiyaki.
- ES¡Ah! Nunca supe que un espíritu se quedara solo para comer sukiyaki.
• • 0:05:42

金ごときで 偽薬を教えるなど...
- ENHe wouldn't have taught fake medicine because of money...
- ESÉl no habría enseñado a hacer medicamentos falsos por dinero...
• • 0:13:26

貴様ごときが 3000万ベリーだと?
- ENSomeone as pathetic as you, worth 30 million Berries?
- ES¿Un infeliz como tú tiene una recompensa de 30 millones de berris?
• • 0:05:41
Nadeshiko