+ S
- All
- Anime

触れれば 即 木っ端みじんだ
- ENAs soon as you touch it, you'll be blown to pieces!!
- ES¡En el momento que la toques, volarás en mil pedazos!
• • 0:16:46

抗原大撲殺 木っ端微塵拳!
- ENAntigen-Smashing Super-Destructo Fist!
- ES¡Técnica secreta: Fosfatina de antígenos!
• • 0:12:45

お前の肉体は木っ端みじんじゃ
- ENthen it will be torn apart!
- ESTu cuerpo es un trozo de madera.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:07:27

正門は木っ端みじんだ
- ENThe main entrance has been destroyed.
- ESVoló en pedazos la puerta principal.
• • 0:09:14

それじゃあ 木っ端みじんに 消し飛ばしてやる
- ENNow I can finally blow you to bits!
- ES¡Y ya puedo mandarte volando al otro mundo!
• • 0:12:40

体内最強奥義! 抗原大撲殺 木っ端微塵拳だ!
- ENUse the \"In-Vivo Ultra-Powerful Secret Art Antigen-Smashing Super-Destructo Fist\"!
- ES¡Técnica secreta: Fosfatina de antígenos!
• • 0:17:32

あのジジイ 今日は これで 木っ端みじんにしてやるわ!
- ENThat stupid geezer. I'll use this... and blow him to smithereens!
- ESHoy volaremos en pedazos a ese viejo con esto.
• • 0:01:24

木っ端微塵になるのが正しい報いという気もするけど
- ENBeing blown to smithereens feels like just punishment.
- ESSería justo volarlo en pedazos como castigo.
• • 0:13:40

私の爆裂魔法で あいつを 木っ端みじんにしてくれます!
- ENI'll use my explosion magic to blow him to smithereens!
- ES¡Usaré mi magia explosiva para hacerlo picadillo!
• • 0:14:50

そして メキシコで木っ端微塵に爆裂死したはずのシュトロハイムが
- ENAnd then... there's Stroheim who got blown to bits back in Mexico!
- ESy von Stroheim, quien pensé que había estallado en México.
• • 0:00:24

爆発事故に巻き込まれて 木っ端みじんなんじゃないですか?
- ENShe probably got caught in that explosion and blown to smithereens.
- ESSeguramente la atrapó la explosión y voló en mil pedazos.
• • 0:18:09

受け入れるだけの器がなければ 肉体は木っ端みじんに吹き飛ぶ
- ENIf your body is not up to the task of accepting this energy, it will be blown to bits!
- ESSi no tienes el recipiente para aceptarlo, tu carne volará en pedazos.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:04:43

ここで この野郎の頭を- 木っ端みじんに 吹っ飛ばしたほうが-
- ENIf I was feelin' like blowin' his brains out...
- ES¡este infeliz está solo! Si le volara la cabeza ahora mismo...
• • 0:04:14

一瞬のうちに 鬼連邪選手を 木っ端みじんにしました
- ENhas in one instant smashed Contestant Kirenja to bits with his giant axe!
- ESEn una fracción de segundo, pulverizaron al Onirenjaro en pedazos de madera.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:12:04

受け入れるだけの器がなければ お前の肉体は木っ端みじんになる
- ENwhich is like a small sun, then it will be torn apart!
- ESSi no tienes la capacidad de aceptarlo, tu carne se hará pedazos.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:10:59

チート武器じゃん! ビルの一つや二つ 木っ端微塵にしてやらぁ!
- ENIt's like a cheat weapon! I'm gonna level a building or two!
- ES¡Esta arma está rotísima! Con ella destruiré uno o dos edificios.
• • 0:03:45

どうやら頭を木っ端みじんに ぶっ飛ばさなきゃ- いまいち 効果がなかったようだぜ
- ENGuess if I don't go for your head, my attacks won't do shit to you.
- ESParece que si no te arranco la cabeza, todo lo que haga será en vano.
• • 0:09:06

衛宮切嗣 お前の理想を 目の前で聖杯もろとも木っ端微塵に打ち砕いてやろう
- ENEmiya Kiritsugu. I shall smash your ideals, and the Holy Grail, into smithereens right in front of you.
- ESKiritsugu Emiya... Destruiré tus ideales ante tus narices. Y también el Santo Grial.
• • 0:11:54
You've reached the end!
Nadeshiko