+ S
- All
- Anime
- Live Action

今度お前 入ったら あれだかんな お前 あれだかんな!
- ENIf you come in again, you'll pay for it! You'll really pay for it!
- ESSi vuelves a entrar, ¡lo pagarás! ¡De verdad lo pagarás!
• • 0:06:47

ミク 絶対 生き残るかんな!
- ENMiku! We're gonna survive, no matter what!
- ES¡Miku, tenemos que sobrevivir!
• • 0:13:24

うーん... さっき ちょっと食べたかんな
- ENI already ate a bit so...
- ESBueno, ya comí un poco, así que...
• • 0:18:15

分かんないっ...
- ENNo, I do not.
- ESNo.
• • 0:00:27

訳 分かんな過ぎて怖い...
- ENThat makes so little sense that it scares me.
- ESEso no tiene ni pies ni cabeza. Miedo me das.
• • 0:12:52

ひびき 手加減なしだかんな
- ENHibiki, I'm not gonna go easy on you.
- ESHibiki, no te lo haré fácil.
• • 0:05:39

いいか 見つかるまで やらせるかんな
- ENNow look, we're going to do this until you find them, got it?
- ESEscucha, voy a obligarte a hacer esto hasta que encontremos la correcta.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:13:31

当たったら 今度こそ 半分もらうかんな
- ENIf any of these win, I get half the prize!
- ESSi consigo uno ganador, nos darás la mitad.
• • 0:19:24

なんてったって警察だかんな! ヒヒヒッ
- ENAfter all, I'm a police officer!
- ES¡Soy policía!
• • 0:15:19

かっ... おま... 俺 先輩だかんな
- ENYou little! I'm your upperclassman!
- ES¡Oye! ¡Soy mayor que tú!
• • 0:06:33

言っとくけど めちゃくちゃ 分かりやすいかんな?
- ENListen, it's absolutely super obvious.
- ESEs muy evidente.
• • 0:19:47

分かる 分かんな
- ENI get that. -Stop it.
- ESEs cierto. - Basta.
• • 0:07:48

おうよ 大マジだかんな!
- ENOh, no! I'm dead serious!
- ESOh, tío, ¡hablas en serio!This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:09:27

ほんじゃ 出かけてくっかんな
- ENWell, I'm off!
- ESBueno, me voy.
• • 0:09:23

よく分かんな お前
- ENYou sure know your stuff.
- ESMe sorprende que lo sepas.
• • 0:08:16

俺 もう行くかんな
- ENI'm... leaving now.
- ESMejor me voy.
• • 0:06:39

オレ知らなかっただけだかんな
- ENI just had no clue about any of that, all right?
- ES¡No sabía eso!
• • 0:22:10

てめえのせいだかんな
- ENThis is your fault, you know.
- ESEs culpa tuya.
• • 0:21:34

本気でいかなあかんな
- ENTime to stop messing around, then.
- ESVeo que tengo que pelear en serio.
• • 0:21:45

そいつで とっさにガードしたかんな
- ENThat thing protected me just in time.
- ESEsa cosa me protegió al momento.
• • 0:43:51

まっ 今日は 正式サービス初日だかんな
- ENWell, it's the first day out of beta.
- ESBueno, es el primer día del servicio oficial.
• • 0:08:34

ばーかんな めんどくせぇことできるか。
- ENStupid... As if I'd do such a bothersome thing.
- ESNo pienso hacer algo tan fastidioso, idiota.
• • 0:04:37

アタシも そろそろ 我慢の限界だかんな!
- ENI've had just about all I can take!
- ES¡Ya estoy harta de estas cosas!
• • 0:26:46

てめえ それ もっかい言ったら殺すかんな
- ENSay that again and I'll kill you.
- ESRepite eso y te mato.
• • 0:10:45

そうだね 組み合わせを間違えちゃいかんな
- ENAh, you're right. We have to put him back together properly.
- ESEs verdad. No podemos equivocarnos al montarlo.
• • 0:03:27

あした 倍にしてやっかんな シシシッ...
- ENTomorrow, I'll have you do twice as many.
- ESMañana harás el doble.
• • 0:30:35

なんせ俺は 天才科学使いだかんな
- ENI'm the genius sciencer, after all.
- ESDespués de todo, soy un genio cientícero.
• • 0:17:05

ひと事ってわけにはいかねえかんな
- ENI mean, this does sort of concern me.
- ESA ver, es que me concierne.
• • 1:07:50

俺が先輩だかんな ええ
- ENDon't forget, I've got seniority here. -Yes.
- ESNo olvide que tengo antigüedad aquí. - Sí.
• • 0:27:03

お前のせいだかんな
- ENThis is all your fault.
- ESTú tienes la culpa de todo.
• • 0:05:20
Nadeshiko