+ S
- All
- Anime
- Live Action

ペグマタイトは マグマが冷えてー 固まる過程で形成される 花崗岩の一種だ
- ENPegmatite is a type of granite that forms as magma cools and solidifies.
- ESLa pegmatita es un tipo de granito formado a partir de magma solidificado.
• • 0:09:32

その透明な石 水晶は ここみてえな 花こう岩とかが 風化したエリアで採れる
- ENThat translucent rock, that crystal, tends to be found in areas of decayed granite, like this place.
- ESEsa piedra transparente, el cristal, suele encontrarse en áreas de granito decaído como este.
• • 0:05:21

Very famous 素人の加工
- ENIt's a very famous amateur mistake, does he think he's sly?
- ESModificó la foto con los talones.
• • 0:04:35

火口 まずい テレビを見ろ
- ENHiguchi, we've got a problem.
- ESHiguchi, tenemos un problema.
• • 0:14:34

よし 日記に書こう》 ハァハァ... ハァハァ...
- ENOkay, I'll write it in my journal!
- ESBien, lo escribiré en el diario.
• • 0:06:40

解放戦力34%まで さらに下降!
- ENUnleashed combat power has dropped even further to 34%!
- ESEl potencial bajó aún más, al 34 %.
• • 0:13:01

あっ 書こう 書く
- ENOh, let's draw on the board.
- ESPongamos algo en la pizarra.
• • 0:10:03

加工しやすさ100億パーセント
- ENTen billion percent easy to process!
- ES¡Procedimiento fácil al 10,000 millones por ciento!
• • 0:01:03

やはり火口 怪しいですね
- ENThis guy sure does sound suspicious.
- ESEl sujeto sí que parece sospechoso.
• • 0:03:49

何か 書こうかな...
- ENMaybe I'll try writing something.
- ESQuizás escriba algo.
• • 0:07:21

このままじゃ、火山の火口に...!
- ENAt this rate, it'll fall into the volcano!
- ES¡Si sigue andando, caerá al volcán!
• • 0:17:39

うまく加工できたら 長持ちするし...
- ENSo I could preserve them for as long as possible.
- ESPara preservarlas lo máximo posible.
• • 0:19:45

\"ナーリング加工\"って いうんだけどー
- ENIt's called knurling.
- ESSe llama moleteado.
• • 0:11:27

火口が白バイを振り切って逃走!
- ENHiguchi ditched the cop. He's driving away.
- ES¡Huiguchi arrancó! ¡Se está escapando!
• • 0:11:47

火口がヨシダプロに着いた
- ENHe's arrived at Yoshida Productions.
- ESLlegó a \"Producciones Yoshida\".
• • 0:07:25

どういう加工にしようかな
- ENI wonder what kind of filter to apply...
- ESMe pregunto qué filtro poner...
• • 0:11:09

フォトショで軽く加工するので
- ENjust composite it in Photoshop...
- ESeditaré un poquito esto en Photoshop.
• • 0:18:49

いや 火口が捕まるまでは 火口が犯罪者を裁いていたのは確かだ
- ENNo. It's safe to say that Higuchi was the one killing criminals until we apprehended him.
- ESNo, sabemos que Higuchi mataba criminales hasta que lo detuvimos.
• • 0:06:34

全画面 火口の車内に
- ENSwitch all screens to Higuchi's car.
- ESVeamos el interior del automóvil.
• • 0:11:32

よーし 宙に字書こうぜ 字
- ENC'mon, let's write in the air!
- ES¡Venga, escribamos algo en el aire!
• • 0:18:33

だから 加工する必要がある
- ENThat's why it needs processing.
- ESPor eso hay que procesarlo.
• • 0:15:10

加工しないと こんなもんか
- ENThis's how you look without photo editing, huh?
- ESConque así es como te ves sin filtros, ¿eh?
• • 0:06:00

ほとんど加工してないよね?
- ENYou don't even touch them up much, do you?!
- ESCasi no las retocas, ¿eh?
• • 0:05:16

まずいわね 火口が白バイに捕まった
- ENThis is bad. Higuchi's been pulled over by a traffic cop.
- ESEsto está mal. Higuchi fue detenido por un policía.
• • 0:11:20

火口 両手を挙げ 車から降りなさい
- ENHiguchi, put your hands above your head and get out of the car.
- ES¡Higuchi! ¡Pon las manos sobre la cabeza y sal del auto!
• • 0:02:13

あたし 童話でも書こうかな。童話?
- ENMaybe I'll write a children's story.
- ESCreo que escribiré un cuento.
• • 0:10:12

豚肉は たくさん 加工できましたか?
- ENHow did the butchering go?
- ES¿Tenéis mucha carne de cerdo?
• • 0:07:57

火口から ヨシダプロ社長に中継します
- ENI'm patching you into Higuchi's call with the president of Yoshida Productions
- ESTengo la llamada de Higuchi con el presidente de \"Producciones Yoshida\".
• • 0:19:20

宝石... 加工済みだと かさばるからな
- ENJewels... They can be pretty unwieldy when they've already been inlaid into stuff.
- ESJoyas... Son bastante difíciles de manipular cuando ya están incrustadas.
• • 0:20:01

加工なしで あんなきれいって ヤバくない?
- ENEven IRL, he's that hot. Isn't that wicked?!
- ES¿Cómo se puede ser tan guapa sin edición?
• • 0:21:15
Nadeshiko