+ S
- Jin

これから 何千人という人たちが 希望を持つことができる
- ENit could give hope to thousands of patients.\"
- ESpodría darles esperanzas a miles de pacientes.
• • 0:07:17

南方様は 当分 ここに いらっしゃるおつもりなのですか
- ENDoes Mr. Minakata plan to stay here for the time being?
- ES¿El señor Minakata planea quedarse por el momento?
• • 0:48:25

清潔を保ちたいので あまり 私には近づかないでください
- ENPlease don't get too close. Cleanliness is important.
- ESNo se acerque tanto. La higiene es importante.
• • 1:00:53

客人を このような場所で お待たせするなど 言語道断!
- ENWhat kind of example is it to leave an esteemed guest in a place like this?
- ESQué clase de ejemplo es dejar a un invitado en un lugar como este.
• • 1:24:19

\"あの\"かどうかは 分からんけんど 土佐の坂本じゃ
- ENWhether I'm \"the\" or not, I am Sakamoto from Tosa.
- ESFamoso o no, soy Sakamoto, de Tosa.
• • 0:00:23

一人は この稲葉君が行ってくれる もう一人は誰か...
- ENInaba here has volunteered to go. But we need one more person.
- ESInaba se ofreció a ir, pero necesitamos a alguien más.
• • 0:03:56

具体的にはそうですが 本来は その作用のことをいいます
- ENSpecifically, yes, but originally it refers to the effects itself.
- ESSí, pero originalmente se refiere al efecto en sí mismo.
• • 0:05:56

咲を医術の道に巻き込むのは ご容赦いただきたく存じます
- ENI hope you will not involve Saki in the field of medical arts.
- ESEspero que no involucre a Saki en cuestiones de medicina.
• • 0:07:15

Bさんは 病気には ならなかったかも しれないみたいな
- ENperson B might have not gotten sick.
- ESotra persona no se habría enfermado.
• • 0:08:55

現在は上様を診られる奥医師で 西洋医学所の頭取で...
- ENand is the physician for the Shogun and Head of the Western Medicine-
- ESes el médico del shogun y jefe de medicina occidental...
• • 0:12:08

お父さんだけでなく あなたまで コレラで失ったら...
- ENIf she loses not only your father to korori, but you as well...
- ESSi ella te pierde a ti además de a tu padre...
• • 0:24:15

喜市 神様はな 乗り越えられる試練しか 与えないんだよ
- ENKiichi, listen. God... sends only trials that we can overcome.
- ESKiichi, escucha. Dios no te dará una carga que no puedas llevar.
• • 0:37:11

それで コレラ菌っちゅうの 殺すことができるんでっか?
- ENSo, is it possible to kill the korori bacteria?
- ES¿Se puede matar a la bacteria?
• • 0:39:29

喜市 神様はな 乗り越えられる試練しか 与えないんだよ
- ENKiichi, god only sends trials that we can overcome.
- ESKiichi, Dios no te dará una carga que no puedas llevar.
• • 0:00:14

えたいの知れぬ者の治療を 医学所のものとするのは...
- ENBut, adopting the treatment of a stranger as your own method is...
- ESPero usar el tratamiento de un desconocido como si fuera suyo es...
• • 0:12:21

それにて苦しむ江戸は まさに この国の縮図でございます
- ENEdo suffering from it is like a microcosm of our country.
- ESEdo tiene que ser un ejemplo para nuestro país.
• • 0:12:48

この股の付け根にある動脈の 少し内側にある静脈で...NSFWSensitive Content (Questionable)
- ENAt the base of the thigh, just behind the femoral artery lies the femoral vein.
- ESEstá justo detrás de la arteria femoral.
• • 0:13:40

医学所も 他のコロリ患者の対応で 手いっぱいでしょうし
- ENThe medical office is probably busy with other korori patients,
- ESEn la clínica, deben estar ocupados con otros pacientes.
• • 0:17:27

そのような覚悟で 勝てる戦が どこにあるというのです!
- ENHow can you win a battle with such a mindset!
- ESCon esa mentalidad, ¿cómo puedes ganar la batalla?
• • 0:20:42

私は 以前 種痘を広めようと したことがございましてな
- ENI once tried to spread the practice of vaccination.
- ESUna vez intenté difundir la práctica de la vacunación.
• • 0:33:58

所詮 人間は精いっぱい 生きることしかできないのだから
- ENAfter all, all humans can do is live their lives to the fullest.
- ESLo único que podemos hacer es vivir la vida al máximo.
• • 0:42:04

そんなもん ぶら下げてちゃあ 廓に上げてももらえねえよ
- ENWith that hanging, they won't even let you into the pleasure quarters.
- ESCon eso colgado, no te dejarán entrar en los cuartos de placer.
• • 0:43:26

このまま放置すれば廃人 命に関わることになると思います
- ENIf left untreated, he will be paralyzed. It could be life-threatening.
- ESSin tratamiento, quedará paralítico. Podría ser mortal.
• • 0:46:26

せめて どこに行くのかだけでも 教えてもらえませんか?
- ENAt least tell me where we're going.
- ESAl menos dime adónde vamos.
• • 0:05:58

前に 鈴屋っちゅう見世の おやじを助けたことがあっての
- ENBefore, I helped the owner of a brothel called \"Suzuya.\"
- ESUna vez ayudé al dueño de un burdel llamado Suzuya.
• • 0:07:00

揚げだし豆腐が 食べたいからって さっさと帰っちゃって
- ENbut he left quickly saying he wanted to eat fried tofu.
- ESpero se fue rápido porque dijo que quería comer tofu frito.
• • 0:43:14

未来... 俺はこのとき とんでもないものを 見たんだ
- ENMiki... At that moment, I saw something unbelievable.
- ESMiki, en ese momento,vi algo increíble.
• • 0:45:38

夕霧姐さん こちらは 江戸で一番の お医者様でありんす
- ENYugiri, this man is the best doctor in Edo.
- ESYugiri, este hombre es el mejor médico de Edo.
• • 0:00:33

梅毒ほど 世に多く 難治にして 人の苦悩するものはなし
- ENNo illness is as difficult to cure and causes as much suffering as syphilis.
- ESNinguna enfermedad es más difícil de curar ni causa más sufrimiento que la sífilis.
• • 0:01:57

タダで あちきらの下を のぞき込むつもりでござんしょ!
- ENYou're just trying to peek at us for free!
- ESQuiere vernos desnudas sin pagar.
• • 0:03:48