+ S
- Alice in Borderland

あっ 警察 警察 警察! トイレ トイレ トイレ...
- ENPolice! Head for the restroom!
- ES¡La policía! ¡Vamos al baño!
• • 0:11:07

ゲームには必ず答えがあるって お前 いつも言ってんだろ
- ENYou always say that there's a solution in every game, right?
- ESSiempre dices que todos los juegos tienen una solución.
• • 0:35:12

ああっ あったけえ 昨日から 何も食べてなかったもんな
- ENNice and hot! We haven't eaten anything since yesterday.
- ESEstá rico y caliente. - Desde ayer no comíamos nada.
• • 0:06:47

今夜 みんなでゲームをクリアする お前らのビザも増える
- ENWe'll clear today's game and increase your visa days.
- ESTerminaremos el juego de hoy y ampliaremos su visa.
• • 0:05:58

チョータ 笑いすぎて 鼻から うどん飛び出してたもんな
- ENChota laughed so hard that noodles came out from his nose.
- ESChota se rio tanto que le salieron fideos por la nariz.
• • 0:36:17

あの... \"ビーチ\"って 聞いたことないですか?
- ENHave you ever heard of \"the Beach\"?
- ES¿Alguna vez oyeron hablar de la Playa?
• • 0:00:43

我々 全員ですべてのカードを そろえ 元の世界へ帰ろう
- ENWe shall unite and gather all cards and return to the original world together!
- ES¡Debemos unirnos, conseguir todas las cartas y volver al mundo original juntos!
• • 0:21:12

1人で便所も行けんおかん置いて こんなとこ 来てもうた
- ENShe can't even relieve herself without my help, and yet I had to be separated from her.
- ESNo puede ni hacer pis sin mi ayuda, y, sin embargo, terminé aquí.
• • 0:34:13

ビーチ ビーチ 砂浜ないけど楽園ビーチ ...つってさ
- ENBeach, Beach, there's no sand But it's the utopia Beach
- ESPlaya, playa, no tiene arena, pero es la playa perfecta.
• • 0:44:09

ウサギちゃんと2人で 随分 情報収集してるみたいだけど
- ENYou and Usagi seem to have collected a vast amount of information.
- ESParece que Usagi y tú tienen bastante información.
• • 0:07:41

ボーシヤの住むロイヤルスイートの 金庫に保管されている
- ENare kept in the safe in Hatter's royal suite room.
- ESestán en la caja de seguridad de la suite real del Sombrerero.
• • 0:19:56

当ホテルに ご宿泊の皆様 全員によるゲームを開始します
- ENwe will now commence a game for all the guests in the hotel.
- EScomenzaremos un juego para los huéspedes del hotel.
• • 0:35:12

おい 立てよ 韮木! 的は動くなっつってんだろ おい!
- ENDid you see that? -Hey! I told you not to move!
- ES¿Viste eso? - ¡Oye! - ¡Te dije que no te movieras! - ¡Oye!
• • 0:16:06

少女を殺してゲームを開始させ 制限時間まで生き残ること
- ENThe witch has to kill the girl to start the game and survive until the end of the time limit.
- ESLa bruja tiene que matar a la chica y sobrevivir hasta que se cumpla el tiempo.
• • 0:38:42

いや 結局それだと 武闘派連中と 殺し合うしかなくなる
- ENNo. If that's the case, then the militants will kill one another.
- ESNo. Si fuera así, los militares se matarían entre ellos.
• • 0:39:09

最悪の気持ちの中じゃないと 解決できないようになってる
- ENThey're designed so that you can't win without feeling disgusted.
- ESEstán diseñados para que no puedas ganar sin sentirte asqueado.
• • 0:39:36

えっ? それ アサヒのスマホ? ううん 拾った方のやつ
- ENIs that your phone, Asahi? No, it's the one I picked up.
- ES¿Ese teléfono es tuyo, Asahi? - No, es el que encontré.
• • 0:00:22

我々 全員ですべてのカードを そろえ 元の世界へ帰ろう
- ENWe shall unite and gather all cards, and return to the original world together!
- ES¡Debemos unirnos, conseguir todas las cartas y volver al mundo original juntos!
• • 0:11:39

君たちのおかげで 絵札以外 すべてのカードが手に入った
- ENThanks to you guys, I have all the numbered playing cards with me.
- ESGracias a ustedes, tengo todas las cartas con números.
• • 0:43:34

これが地下鉄の路線図だって 分かるまで 随分かかったよ
- ENIt took me some time to realize that this is actually the route map of a subway station.
- ESTardé un tiempo en darme cuenta de que en realidad era el mapa de una estación de metro.
• • 0:43:47

もっともっと すごいゲームを たくさん用意してあるから
- ENWe've still got many more wonderful games prepared for all of you,
- ESTodavía tenemos muchos juegos maravillosos preparados para ustedes,
• • 0:47:21

これ ゼロになったらどうなるの? 時間がない 早く!
- ENWhat will happen if the time is up? We have no time. Hurry up!
- ES¿Y si se acaba el tiempo? - No hay tiempo. ¡Rápido!
• • 0:31:07

アリス 諦めてんじゃねえよ リセットできねえんだぞ!
- ENDon't give up, Arisu! We can't reset!
- ES¡No te rindas! ¡No podemos reiniciar!
• • 0:35:38

これは運任せのゲームじゃねえ みんなでクリアするんだ
- ENThis game is not based on luck. We can clear it together!
- ESEl juego no depende de la suerte. ¡Se puede resolver!
• • 0:38:31

とにかく使えそうな物は 手分けして片っ端から集めよう
- ENIn any case, let's gather anything that we can use.
- ESDe todos modos, juntemos cualquier cosa que podamos usar.
• • 0:03:58

ハア... やっぱダメだ ICチップが全部 壊れてる
- ENI knew it. It's no good. All the IC chips have been destroyed.
- ESLo sabía, no sirve. Ningún chip funciona.
• • 0:04:16

みんなと同じように 訳分かんないままゲームに参加して
- ENand I was made to join the game out of nowhere, like everyone else.
- ESy de la nada me hicieron unirme al juego, como a todos.
• • 0:08:20

人が消えたタイミングが バラバラだってことは確かよね
- ENthe time when people disappeared is different, right?
- ESel momento en que desaparecieron todos es distinto, ¿no?
• • 0:09:57

あいつのことだから気 使って 我慢してたんだろうけど
- ENGiven his personality, he must be enduring the pain.
- ESPor su forma de ser, debe de estar soportando mucho dolor.
• • 0:12:13

朝になっても戻ってこねえから 俺 心配で もう...
- ENI was so worried because you guys didn't come back this morning..
- ESEstaba preocupado porque era la mañana y no habían vuelto.
• • 0:04:38