+ S
- I Cannot Reach You

コサイン シータの値を 求めるために この関係式を使う
- ENuse this equation to find the value of cosine theta.
- ESdebes usar esta ecuación para encontrar el valor del coseno theta.
• • 0:02:20

また私がいない間をねらって 2人で仲良くするつもりね?
- ENOnce again the two of you will hang out while I'm not around.
- ESLo hiciste a propósito. Otra vez se divertirán cuando yo no estoy.
• • 0:03:02

これから一生 努力しなくても 人生イージーモードっしょ
- ENEven if he never makes any effort, his life will be easy.
- ESSu vida siempre será fácil, aunque no haga ningún esfuerzo.
• • 0:10:28

ヤマトばっかりモテたり 俺がヤマトと比べられたりしても
- ENThe fact that he's the popular one, and that I'm being compared to him,
- ESEl hecho de que sea popular y que me comparen con él,
• • 0:12:19

こちら イチゴの スノークリームパンケーキでございます
- ENThis is your strawberry snow cream pancake.
- ESAquí está el panqueque con crema batida y fresas.
• • 0:04:48

ううん そんなことないよ こないだ着てた服にも合いそう
- ENNot at all. It matches your outfit from the other day.
- ESPara nada. Combina con tu atuendo del otro día.
• • 0:09:10

とか 偉そうなこと言って 俺もよく分かんねえんだけどね
- ENNot that I know what I'm talking about, but still.
- ESNi siquiera sé de qué estoy hablando, solamente digo.
• • 0:17:35

俺 まだ ヤマトのことで 知らないこと あったんだなあ
- ENCan't believe there's something I didn't know about you.
- ESY yo que pensaba que sabía todo sobre ti.
• • 0:02:44

それって カケルくんにとって⸺ どうでもいいことなの?
- ENDoes it really not matter to you?
- ES¿Estás seguro de que no te importa?
• • 0:20:10

なんで ヤマトにそんなこと 言われなきゃなんないんだよ
- ENWhat gives you the right to talk like that to me?
- ES¿Quién te crees para hablarme así?
• • 0:05:00

なんで お前にそんなこと 言われなきゃなんないんだよ!
- ENWho are you to lecture me?
- ES¿Quién eres tú para sermonearme?
• • 0:12:33

うわっ びっくりした! ハァ... なんだ 村センかよ
- ENWhat? -Whoa, you scared me. Oh, it's you, Murasen.
- ES¿Qué? - Vaya, me asustaste. Ay, Murasen.
• • 0:01:00

そう 熱にうなされて... ごはんも食べられてないかも
- ENMaybe he can't even eat anything.
- ESQuizás ni siquiera tiene ganas de comer.
• • 0:01:27

それで 少し距離を置きたくて \"兄さん\"って...
- ENSo I wanted to somehow keep a distance, so I address him politely.
- ESAhora lo trato con cordialidad para poder mantener la distancia.
• • 0:04:09

ヤマトのことは 友達としてしか 考えたことなかったから
- ENBefore this, I've only ever thought of you as a friend.
- ESAntes de esto, solo pensaba en ti como amigo.
• • 0:11:42

わたくし こういう者で モデル事務所やってるんですけど
- ENThis is my card. I work at a modeling agency.
- ESEsta es mi tarjeta. Trabajo en una agencia de modelos.
• • 0:15:17

俺 やっぱり ヤマトが 好きになるようなやつじゃないよ
- ENSomeone like me doesn't have the right to fall in love with you.
- ESAlguien como yo no tiene derecho a enamorarse de ti.
• • 0:18:04

俺 やっぱり ヤマトが 好きになるようなやつじゃないよ
- ENSomeone like me doesn't have the right to fall in love with you.
- ESAlguien como yo no tiene derecho a enamorarse de ti.
• • 0:00:22

そ... そう 日頃の感謝っていうか そのお礼に...
- ENYeah, sort of like a thank you for always being there.
- ESSí, algo así como un agradecimiento por estar siempre para mí.
• • 0:11:15

どんな答えでも カケルを好きになって よかったって思う
- ENNo matter what his answer is, I'm glad I fell in love with Kakeru.
- ESNo importa cuál sea su respuesta, me alegra haberme enamorado de Kakeru.
• • 0:19:52

散々 待たされて もし ごめんってことになっても...
- ENWhat if he's made you wait this long, just to turn you down?
- ES¿Y si te ha hecho esperar tanto solo para rechazarte?
• • 0:04:02

クリスマスに 2人で お出かけって ホント 仲良しだね
- ENyou guys must be really good friends if you're hanging out on Christmas.
- ESustedes deben ser muy buenos amigos si van a pasar tiempo juntos en Navidad.
• • 0:05:50

今日は 幼なじみのヤマトの家に ゲームをしに来ました
- ENToday I've come to play video games with my childhood friend Yamato.
- ESHoy vine a jugar videojuegos con Yamato, mi amigo de la infancia.
• • 0:04:03

芦屋もさ いい引き立て役とか 思われてんじゃねえの?
- ENAnd Ashiya, doesn't he just see you as his sidekick?
- ESOye, Ashiya, ¿no crees que te ve como un simple secuaz?
• • 0:10:41

そういえば 昨日 茜ちゃんとデート行ったらしいじゃん
- ENI hear you went on a date with Akane yesterday?
- ESSupe que ayer tuviste una cita con Akane.
• • 0:14:03

俺さえ普通になれば 俺とヤマトは今までどおりで...
- ENIf I could just act normal too, then nothing would have to change.
- ESSi pudiera actuar de la misma manera, entonces, todo seguiría igual que antes.
• • 0:14:44

ハハッ 俺 シャワー派だから まだ みんな入ってるよ
- ENI just took a shower, but everyone else's still there.
- ESSolo me di una ducha, pero todos los demás siguen ahí.
• • 0:14:59

その人との関係が変わらないとは 限らないんじゃない?
- ENisn't really a guarantee that nothing will change between you.
- ESno es una garantía de que nada cambiará entre ustedes.
• • 0:16:34

おおっ で... どうする? もう寝たふりしちゃう?
- ENDo we pretend to be asleep?
- ES¿Fingimos estar dormidos?
• • 0:18:35

おいしい食べ物が売ってある店が いっぱいあるんだって
- ENThere's supposed to be a lot of delicious places there.
- ESSe supone que hay muchos sitios de comida deliciosa por allí.
• • 0:02:36