+ S
- Naruto

ダーッハッハッハッ!どうだ? 名付けて おいろけの術。
- ENHow was it? I call it the \"Sexy Jutsu\"!
- ES¡Es el Oiroke no Jutsu! Técnica Sexy
• • 0:03:27

ミズキ先生 みんな 最低でも3人には分身してるんです。
- ENMizuki Sensei... All the others created three or more clones.
- ESMizuki-sensei, el resto creó un mínimo de tres clones.
• • 0:06:43

イルカは自分の両親を殺したお前をずっと憎んでいたんだ。
- ENIruka has always hated you, ever since you killed his parents!
- ESIruka siempre te odió por matar a sus padres.
• • 0:14:40

早く巻物を こっちに渡すんだ!ミズキが巻物を狙ってる!
- ENGive me that scroll, quick! Mizuki is after the scroll!
- ES¡Dame el pergamino cuanto antes! Es lo que quiere Mizuki.
• • 0:16:10

おいろけの術とは...全く とんでもない技を使いおる。
- ENThe Sexy Jutsu... That's quite a devious technique.
- ES¿Ese es el Oiroke no Jutsu? Es escandaloso. Técnica Sexy
• • 0:03:06

このエリート教師エビスの言うことに 間違いありません。
- ENThis is your distinguished teacher Ebisu, and I am never wrong about these things!
- ESSoy un instructor de élite, así que confíe en mi palabra.
• • 0:05:27

この私が忍術を教えれば 火影の名を名乗ることなど簡単。
- ENThen allow me to teach you Ninjutsu, so that your dream will become a reality.
- ESCuando aprenda mis técnicas de ninjutsu, le resultará sencillo.
• • 0:05:35

あやつにアホなことを 吹き込まれなければよいのじゃが》
- ENI just hope he doesn't pick up more foolishness.
- ESEspero que no le llene la cabeza de tonterías.
• • 0:06:20

火影 火影って そんなに火影の名前が欲しけりゃな...
- ENIf you're really serious about gaining the title of Lord Hokage...
- ESSi tanto quieres el título de Hokage...
• • 0:13:39

忍者登録書 ナルトのヤツ ちゃんと提出しました?うん。
- ENDid Naruto re submit his Ninja Registration Form?
- ES¿Naruto entregó su fotografía para el registro de ninjas?
• • 0:14:11

中にはナルトのことを 九尾のきつねという者まで現れた。
- ENSome even say that Naruto is the Nine Tailed Fox Spirit himself.
- ESAlgunos incluso lo consideraban el mismísimo Kyuubi.
• • 0:15:36

お前には悪ぃが俺ってば あしたっから 一足先に忍者だ。
- ENUnfortunately for you, tomorrow I graduate from the Ninja Academy.
- ESLo siento por ti, pero mañana ya seré un ninja.
• • 0:20:28

私の足の先が あんたより1cm早く 中に入ったでしょ!
- ENThe tip of my foot got in one centimeter faster!
- ESMi pie entró un centímetro antes que el tuyo.
• • 0:05:41

はぁ... 何で あんなヤツがいいのかね 女ってのは。
- ENMan... Why do women think that kind of guy's so great?
- ESNo sé qué le ven. No entiendo a las mujeres.
• • 0:10:02

せっかく同じ班になったんだから一緒に ごはん食べよう。
- ENSince we're in the same group and all, let's eat together!
- ESYa que somos del mismo equipo, ¿por qué no comemos juntos?
• • 0:11:34

私は ただ サスケ君 ただ一人に認めてもらいたいだけ。
- ENAll I want... is for you to accept me, Sasuke...
- ESYo solo quiero que tú me reconozcas.
• • 0:15:22

ま... また急に おなかが...ト... トイレー!
- ENJust like that, my stomach again...
- ES¿Otra vez? ¡Necesito ir al baño!
• • 0:19:22

フフ... 2つしかないから最低1人は丸太行きになる。
- ENThere are only two, so at the very least, one will have to go to the logs.
- ESSolo hay dos, así que uno de ustedes se quedará sin uno.
• • 0:09:31

≪ お前は俺だ ばか。≪ いいから 解くぞ。≪ うん!
- ENYou're me, you idiot! Just undo the Jutsu!
- ESSomos la misma persona, idiota. Deshagamos la técnica.
• • 0:19:01

あー!私のかわいいトラちゃん。死ぬほど心配したのよー!
- ENOhhh! My cute Tora! I was worried to death!
- ES¡Mi pequeño Tora! Estaba preocupadísima.
• • 0:02:55

小さな島国なんかでは 忍の里が必要でない場合もあるし。
- ENwhere it is difficult to be influenced by other nations, there is no need for a Shinobi village.
- EScomo el País de las Olas, no son necesarias las aldeas ninja.
• • 0:10:01

どんどん任務こなして 1人で毎日術の特訓もしてんのに》
- ENHere I'm steadily carrying out missions and doing special skill training by myself every day...
- ESYa cumplí muchas misiones y entreno solo cada día.
• • 0:18:29

まぁ お前らが 任務を わしの上陸と同時に取りやめれば
- ENWell, if you pull out of the mission when I land ashore,
- ESSi abandonan la misión cuando lleguemos a tierra,
• • 0:06:12

写輪眼はその瞳術使いが特有に備え持つ 瞳の種類の一つ。
- ENThe Sharingan is a type of eye that is unique to the user of the Visual Art.
- ESSe trata de unos ojos típicos de este doujutsu.
• • 0:13:55

ダメだ これなら いっそ 死んで楽になりたいくらいだ》
- ENNo way! I'd rather die to escape this feeling!
- ESNo puedo con esto. Preferiría morir.
• • 0:02:20

その前年その変革のきっかけとなる 悪鬼が現れたからだ。
- ENThat was because an evil demon had appeared on the scene the previous year.
- ESUn joven diabólico fue el que motivó el cambio.
• • 0:16:52

で 分身は風魔手裏剣に化けた俺をサスケのほうに投げる。
- ENThen a clone threw the real me, who had transformed into Demon Wind Shuriken, towards Sasuke!
- ESEntonces, el clon me lanzó hacia Sasuke.
• • 0:06:20

おまけに水分身まで倒せてアハ... 大成功だってばよ!
- ENAnd as a bonus I defeated his water clone, too... It was a huge success!
- ESAdemás, también derroté a uno de los clones de agua.
• • 0:07:04

てめぇの その猿まね口 二度と開かねえようにしてやる!
- ENI'll shut that copycat monkey mouth permamently!
- ESHaré que no puedas volver a abrir ese hocico de mono.
• • 0:12:29

再不斬みたいに何らかの理由で 生まれ育った里に刃向かい
- ENguys like Zabuza who turn against the village where they were born and raised.
- ESPersiguen a ninjas fugitivos de sus aldeas
• • 0:16:45