+ S
- 86 EIGHTY-SIX

人間もどきの エイティシックスに 毎度のご丁寧なご対応
- ENEvery time, you're so kind to us inhuman Eighty-Six.
- ESGracias por tratar tan bien a los pseudohumanos Eighty-Six.
• • 0:05:52

勤務中に部下を呼びつけて 与太話をするほど暇ではないよ
- ENI don't have time in my schedule to share ghost stories with my subordinates.
- ESNo me sobra el tiempo como para llamarte por algo así.
• • 0:07:47

いいかげん報告書に戦死者数を 記載するのは やめたまえ
- ENStop putting the number of fatalities in your reports.
- ESDeja de escribir el número de muertos en los informes.
• • 0:08:38

そういえば おかしくなっちゃってたね うちのハンドラー
- ENHey, our Handler went crazy, right?
- ESNuestro Handler se volvió loco.
• • 0:17:26

何で てめえは出撃のたびに 機体 ぶっ壊してくるんだよ
- ENI need to know why you keep smashing up your machines on every mission!
- ES¿Tienes que romper una unidad cada vez que sales?
• • 0:02:20

抜群の統率力に ちょっと無謀だけど 大胆で確実な攻撃力
- ENA capable leader with solid combat skills, who's a little reckless, but bold.
- ESEs un líder de primera y ataca con valor, aunque es un poco imprudente.
• • 0:16:54

別に 他のことを考えてる間は 意識しないでいられるから
- ENWhen I'm thinking about something else, it stops me from focusing on it.
- ESNo especialmente. Pero si me concentro en otra cosa, no pienso en eso.
• • 0:20:35

では アンダーテイカーは 任期満了まで あと少しですね
- ENSo Undertaker's almost done with his term, huh?
- ESEntonces, a ti te queda poco para terminar el servicio.
• • 0:22:57

どこがいいの? あんな 何 考えてるか 分かんないヤツ
- ENWhat do you like about that guy? I can never tell what he's thinking.
- ES¿Qué le ves? Si nunca sabes en qué está pensando.
• • 0:04:02

まあ 大丈夫かしら ダイヤ君 ひいっ あっ あー...
- ENOh, my. Are you okay, Daiya?
- ESAh, claro. ¿Estás bien, Daiya?
• • 0:05:50

あの死神ったら きっと顔色も変えないわよ かわいくない
- ENThat Reaper won't even raise an eyebrow. He's no fun at all!
- ESLa parca no movería ni un músculo de la cara.
• • 0:06:44

私たちは同じ人間として しっかり信頼関係 築けてるもの
- ENWe're all humans. We have a relationship of trust.
- ESFormamos una relación de confianza entre seres humanos.
• • 0:13:41

主攻である第1小隊とは ほぼ逆方向の位置取りになります
- ENYou'll be in the opposite position from the First Platoon, your main attackers.
- ESEstá en dirección contraria al primer pelotón.
• • 0:18:59

ブタ扱いじゃなくて じゃあ 一体 何だって言うんだよ!
- ENIf that's not treating us like pigs, what is?
- ES¿Eso no es tratarnos como cerdos?
• • 0:22:49

それを止めもしないで ただ毎日 優しく話しかけてやれば
- ENAnd you do nothing to stop it. You think that if you just act nice and talk to us every day,
- ESY no lo detuviste. ¿En serio crees que por hablarnos cada día
• • 0:23:08

それを平気な顔で享受してる 今の あんたの その状態が
- ENYou're enjoying it with an unconcerned face, and that's the state you're in now.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ESY lo aceptas con todo el descaro del mundo.
• • 0:00:10

ブタ扱いじゃなくて じゃあ 一体 何だって言うんだよ!
- ENIf that's not treating us like pigs, what is?
- ES¿Eso no es tratarnos como cerdos?
• • 0:00:14

あの... 戦闘は終わった もう管制する義務もねえだろ
- ENThe battle's over. You don't need to monitor us.
- ESYo... -Se acabó el combate. Ya no necesitas controlarnos.
• • 0:00:48

そして一緒に もっとひどいことを 私たちがしているんだ
- ENAnd we're doing something even worse.
- ESPero también hacemos algo mucho peor.
• • 0:09:03

そのような無謀を 理想のためにと 行ったヴァーツラフは
- ENThe fact that he did something so reckless for the sake of his ideals
- ESCometer tal imprudencia por unos ideales
• • 0:11:03

ブタ扱いじゃなくて じゃあ 一体 何だって言うんだよ!
- ENIf that's not treating us like pigs, what is?
- ES¿Eso no es tratarnos como cerdos?
• • 0:12:34

それを止めもしないで ただ毎日 優しく話しかけてやれば
- ENAnd you do nothing to stop it. You think that if you just act nice and talk to us every day,
- ESY no lo detuviste. ¿En serio crees que por hablarnos cada día
• • 0:12:48

あの 私はレーナ ヴラディレーナ・ミリーゼと いいます
- ENUm... I'm Lena. My name is Vladilena Milizé.
- ESSoy Lena. Me llamo Vladilena Milize.
• • 0:13:46

いくら うちの財産が 魅力的だからって あんまりでしょ
- ENI know they want my family's money, but seriously?
- ESAunque sus padres sean ricos, es demasiado.
• • 0:07:22

少佐の私的な時間を占有してまで することではありません
- ENbut it's not something that needs to take up all your private time.
- ESpero no es necesario que sacrifiques tu tiempo.
• • 0:08:17

\"大きくなってるだろうな\"と 懐かしがっていました
- ENHe said you'd probably grown up big and strong.
- ESEchaba de menos verte crecer.
• • 0:09:31

共和国の旧国境内にいるレギオンは すべて把握しています
- ENbut I'm aware of every Legion past the former borders of the Republic.
- ESpero percibo a todos los que están dentro de la frontera antigua.
• • 0:17:16

だから それまでに勝利して 生き残りましょう お互いに
- ENSo let's win before then, and both survive.
- ESVenceremos antes de eso. Sobrevivamos. Todos.
• • 0:21:58

針より重たい物 持ったことない 病弱な深窓のご令嬢かも
- ENShe may be a frail little girl who's never held anything heavier than a knitting needle.
- ESPodría ser una señorita recluida y débil que no puede ni levantar una aguja.
• • 0:05:41

単に行き遅れのブサイクの 厄介払いだ そうに決まってる
- ENShe's just some ugly woman who has to work 'cause she couldn't get married.
- ESSeguro que será una fea a la que no querían.
• • 0:05:59