+ S
- Kakegurui

普通のジャンケンと違って 全部の手を出せるとは限らない
- ENUnlike normal rock-paper-scissors, you may not have all three options available.
- ESA diferencia del Piedra-papel-tijera normal, no siempre muestras toda la mano.
• • 0:07:03

レートは1枚で1万円 とりあえず1人120枚用意したわ
- ENEach one is worth 10,000 yen. For now, let's play with 120 chips each.
- ESCada una vale 10 000 yenes. Para comenzar, aquí hay 120. Vaya.
• • 0:07:33

追い込まれたからって ビビってたら 更に逆転は不可能だ
- ENIf you lose your nerve once you've been driven back this far, it's even harder to make a comeback.
- ESEstá acorralada, y no ganará si tiene miedo.
• • 0:11:04

早乙女さん もう1ゲームだけ 続けてもよろしいですか?
- ENWould you be willing to play one more round, Saotome?
- ESSrta. Mary, ¿le gustaría jugar una vez más?
• • 0:11:26

ついさっき転校してきて こんな むちゃくちゃな勝負して
- ENShe only just transferred in and she's already playing with such high-stakes.
- ESParticipar de este absurdo juego apenas transferida...
• • 0:13:26

チッ のんきにしやがって 1千万だぞ 分かってるのか!
- ENShe's acting so carefree despite betting 10,000,000 yen... Doesn't she realise what she's betting?
- ESMaldición... tan tranquila. Son diez millones de yenes, ¿no lo entiende?
• • 0:13:38

とにかく 21人の奴隷は 毎回 私の思うように投票する
- ENthese 21 slaves will always vote how I want them to.
- ESpero por lo que sea, mis 21 esclavos votarán siempre como yo quiera.
• • 0:14:00

御託は それだけ? だったら さっさと出す手を決めて!
- ENIs that all you have to say? Then hurry up and choose your card.
- ES¿Lista con tu tediosa jugada? ¡Deprisa, baja una carta!
• • 0:15:55

ウフフ うそも何も 現実から 目を背けないでくださいね
- ENOf course I'm not. You can see for yourself.
- ESImposible o no, por favor no desvíes los ojos de la realidad.
• • 0:16:46

あとは簡単です 鈴井さんの挙動から 合図を推察しました
- ENThe rest was simple. I simply guessed which card was chosen based on the signs you made.
- ESEl resto fue fácil. Descubrí sus señales por sus movimientos.
• • 0:19:57

それなのに ただの偶然に 1千万 賭けたっていうのか?
- ENand you still bet 10,000,000 yen on pure chance?
- ES¿Y luego apostó 10 millones más y ganó por coincidencia?
• • 0:20:31

私は 絶対に勝つ勝負も 絶対に負ける勝負も嫌いなんです
- ENI absolutely detest games in which I will definitely win and games in which I will definitely lose.
- ESNo me gusta jugar si sé que ganaré, y tampoco si sé que perderé.
• • 0:21:59

上納金の締め日が重なったのも 運が悪かったとしか...
- ENIt was just bad luck that it happened on the same day the rankings were published.
- ESY sucedió el día límite para las donaciones. Tuvo mala suerte.
• • 0:05:15

どうして こんなことに... 私が 私が... なんで
- ENHow did it come to this? Why? Why did this happen?
- ES¿Cómo me sucedió esto? ¿Por qué a mí? ¿Por qué a mí? ¿Por qué?
• • 0:06:57

え? な... 何のメリットがあって そんなこと...
- ENHuh? B-But there's nothing in it for you.
- ES¿Por qué lo haces?
• • 0:08:37

ゆ... 夢子 こんなバカな条件 受け入れる必要...
- ENY-Yumeko, you don't have to accept this crazー
- ESYumeko, no necesitas aceptar esos ridículos términos...
• • 0:14:27

実は 個人的に作ったラインで 生産している別のトランプ
- ENbut they're actually a different set that I specially manufactured.
- ESPero en realidad son de otra línea que hice fabricar especialmente para mí.
• • 0:15:42

ときに皇さん ご実家は 有名なトイメーカーだそうですね
- ENSumeragi, incidentally, is it true that your family runs a toy-making business?
- ESPor cierto, Sumeragi, oí que su familia tiene una fábrica de juguetes.
• • 0:16:34

かつ そのあと開かれた カードの中身と模様を結び付ける
- ENand moreover, worked out which markings corresponded to each card as they were revealed during the game?
- ESy luego los relacionó con las cartas que íbamos girando.
• • 0:18:55

\"負けたら相手の手足の爪を 全部剥ぐ\"ということで
- ENThe winner gets to tear off all of the loser's fingernails and toenails!
- ESQuien pierda, deberá arrancarle las uñas de las manos y de los pies a la otra.
• • 0:19:23

あなたが要求してきたこと なのだから かまいませんね?
- ENN-No way... Being the one who proposed it, you don't mind, of course?
- ESPero... no. Tú lo propusiste, así que no te molesta, ¿no?
• • 0:19:27

それを手足全部ですから 日常生活が困難になるでしょうね
- ENand that would be happening on both of your hands and feet. I'm sure the daily life you take for granted will cause you great hardship.
- ESY como hablamos de tus uñas, seguramente se dificultará tu vida diaria.
• • 0:19:37

早乙女さん 回収方法は 追って ご連絡 差し上げますわ
- ENI will inform you of the repayment process at a later date, Saotome.
- ESSrta. Saotome, la contactaremos más tarde para decirle cómo recaudamos el dinero.
• • 0:22:23

早乙女様! ほかのお客様の ご迷惑になりますので...
- ENSaotome! You are disturbing the other customers!
- ESSrta. Saotome, está molestando a los demás clientes.
• • 0:02:30

早乙女... 公式戦を挑むほど 追い詰められていたのか
- ENSaotome was desperate enough to play an official match?
- ES¿Tan mal estaba Mary que la desafió a un juego formal?
• • 0:04:44

私 生徒会役員 兼 当研究会の会長を 務めておりますー
- ENI serve as a student council member, and also as president of this society.
- ESSoy miembro del Consejo Estudiantil y presidenta del club.
• • 0:05:27

弱った人間に僅かな希望を与え 更なる絶望へとたたき込む
- ENTo give a glimmer of hope to people at rock bottom and then drive them even further into despair...
- ESDarle una esperanza a alguien en una mala posición y aprovecharse de su desesperación...
• • 0:09:50

しかも! 偶数で数えると 間の6と8が抜けてるんですよ
- ENAnd if you consider the even numbers, six and eight are missing!
- ESY si los cuentas como número pares, faltan el seis y el ocho del medio.
• • 0:11:00

実際の勝率は 大した数字に ならないのではないですか?
- ENThe actual success rate does not amount to much, does it?
- ESSupongo que tu número de victorias no es muy alto, ¿no?
• • 0:14:39

そんな大金 わたくしでも 左から右へ動かせるわけはない
- ENEven I wouldn't be able to prepare that much money.
- ESNo puedo darme el lujo de perder tanto dinero.
• • 0:16:27