+ S
- Rent-a-Girlfriend

神様の夢なんだと 死ぬまでに 俺に いい人が出来るのが
- ENAnd it's our goddess's wish that I find someone nice before she dies.
- ESY nuestra diosa deseaba que encontrara pareja antes de que ella muriera.
• • 0:18:41

みんな 心に開いた穴を 仕事とか恋人とかで埋めてるのよ
- ENThey all fill the void in their heart with work or significant others.
- ESTodos llenamos ese vacío trabajando o con una pareja.
• • 0:19:25

確か 文学部の いち... \"いち\"なんとか...
- ENI think it's Ichi... Ichi-something... from the literature department.
- ESEstudia Literatura, creo que su apellido era \"Ichi\" algo.
• • 0:00:20

でも... 住んでる 同じアパート しかも 隣に...
- ENBut... She's living in my apartment complex... Right next door, even.
- ESPero... Vive en mi mismo edificio... e incluso es mi vecina...
• • 0:04:02

そんな我が孫を 好きになってくれた女性に 何を怒ろうか
- ENHow could I ever be angry with the lady who did fall for you?
- ES¿Cómo podría guardarle rencor a una chica que vio algo bueno en ti?
• • 0:08:37

今日 こんなんじゃ まともにレポート 書けなかったろ?
- ENYou couldn't get your report done after all this, right?
- ESNo pudiste hacer tu informe por mi culpa, ¿verdad?
• • 0:10:54

かっ 金ないし つぼとか売りつけたければ よそで...
- ENH-He has no money, so you're better off hitting up someone else to sell your urns!
- ES¡También es pobre! ¡Véndele tus urnas a otro!
• • 0:15:13

何するって... 彼女さんが言ってること 分かんなーい
- ENDo with him? I don't understand the question!
- ES¿Que qué pienso hacer? No sé qué me dices.
• • 0:24:00

うおー 行きてー! そっ そっか... 弟 仲いいの?
- ENGah, I wanna go! I wanna see her room! O-Oh, really? Are you and your brother close?
- ES¡No! ¡Quiero ir! ¡Quiero ir a su cuarto! Ya veo. ¿Y te llevas bien con tu hermano?
• • 0:00:26

お前が本気で 麻美ちゃん 好きだったのは知ってるけどさ
- ENI know just how hard you fell for Mami-chan, but still,
- ESPero sé muy bien lo que te gustaba Mami,
• • 0:08:39

旅行に誘ってくれたってことは 悪く思ってねえってこと?
- ENDoes inviting us mean she doesn't mind us?
- ESSi nos ha invitado, ¿significa que le damos igual?
• • 0:09:24

ぎゃあー! おっ 多いほうが たた... 楽しいじゃん
- ENH-Hey, the more the m-m-merrier, right?
- ESCuantos más, mejor, ¿no?
• • 0:12:09

こ... この前 なんで あんなこと言ってくれたんだ?
- ENWhy did you say what you did last time?
- ES¿Por qué dijiste eso el otro día?
• • 0:15:32

ちょっと同情して優しくしたら どこまで おめでたいの!
- ENI was just being nice to you out of pity! Does your brain misinterpret everything?!
- ES¡Fui buena porque dabas lástima! ¿Y tú lo malinterpretas?
• • 0:16:32

てめえ トイレで千鶴さんと 2人っきりで何してたんだ?
- ENKazuya, what were you and her doing in the restroom?
- ESKazuya, ¿qué hacías con Chizuru en el baño?
• • 0:18:36

ずっと 麻美ちゃんに デレデレしやがって 何が倦怠期だ
- ENDon't think I haven't noticed you fawning over Mami-chan! Blues, my ass!
- ES¡Sé bien cómo miras a Mami! ¿Y dices que os habéis aburrido?
• • 0:08:35

ハイビスカス... なんとかナム っていう珍しい花でさ
- ENIt was a rare flower called \"Hibiscus t-something-num.\"
- ESEra un tipo de hibisco bastante inusual.
• • 0:15:56

どの道 体調崩して先に帰ったとか 電話で言うしかないわ
- ENAt this point, all I can do is call them and say I left because I felt sick.
- ESA estas alturas, solo puedo llamarlas y decirles que me puse mala y me fui.
• • 0:18:16

ばあちゃんに唆されて 水原も女としてのスイッチが...
- ENDid Gran flip her switch? Is she turned on now?
- ES¿Acaso mi abuela le dijo algo que le activó algún interruptor?
• • 0:02:06

ただでさえ 最近 水原に ドキドキしっぱなしだってのに
- ENLike she wasn't already making my heart race enough lately!
- ESEn situaciones normales ya estaba como un flan.
• • 0:03:15

安心して 私が彼女でいる間は 放っておいたりしないから
- ENRest assured, I'll help you while I'm your girlfriend.
- ESTranquilo, te ayudaré mientras sea tu novia.
• • 0:08:52

笹パイに 一度 連れてってもらったら ハマっちまってさ
- ENSasa-pai took me once, and I got hooked.
- ESSasa me llevó un día y me enganché.
• • 0:11:11

まあ そりゃ あんなかわいい彼女が出来たら 浮かれるか
- ENWell, I guess anybody'd be on cloud nine with such a cute girlfriend.
- ESSupongo que cualquiera estaría igual de feliz con una novia tan guapa.
• • 0:21:52

これは 認めたってことで いいですか? ウソの彼氏さん
- ENCan I take this to mean you're admitting it, Mr. Fake Boyfriend?
- ES¿Puedo interpretarlo como que lo admites, novio falso?
• • 0:00:16

頼むよ! \"私 更科るかは 誰にも言いません\"って
- ENPlease! Just say, \"I, Sarashina Ruka, promise not to tell anyone\"!
- ES¡Por favor! ¡Di: \"Yo, Ruka Sarashina, prometo que no se lo diré a nadie\"!
• • 0:02:16

あら こんにちは ごっ ごめんなさい あっ あっ...
- ENMy, hello. Nice weather today, eh? Oh, I'm sorry!
- ES¡Vaya, lo siento!
• • 0:02:41

んなもん 無理に決まってんだろ この子と つきあうとか
- ENThere's no way that's happening! Me, date her?
- ES¡Es algo descabellado! ¿Salir con ella?
• • 0:13:08

証言とズレがあるけど だから あれは事故みたいなもんで
- ENThat's inconsistent with her testimony. L-Look, those were accidents!
- ES¿Y lo que hiciste con ella? -¡Fueron simples accidentes!
• • 0:15:47

こんな形で出来ることに 抵抗があることは 理解できるわ
- ENbut I can obviously understand you'd be against getting a girlfriend in this fashion.
- ESesta no es la manera de iniciar una relación.
• • 0:16:41

話すのは あくまで水原が レンタル彼女だってことだけだ
- ENAll I'll tell him is that Mizuhara's a rental girlfriend.
- ESSolo le diré que Mizuhara es una novia de alquiler.
• • 0:17:24