+ S
- Extremely Inappropriate!

何時に帰ってきて 何時に寝るかしか 俺に興味ないのか?
- ENAre you only interested in when I come home and go to sleep?
- ES¿Solo te interesa cuándo vengo y me voy a dormir?
• • 0:26:45

いや カッコいいだろ むしろ \"セイヤー\"っつって
- ENNo, it's cool. I mean, it's saying Seiya!
- ESNo, está chula. Si dice \"Seiya\".
• • 0:28:26

だったら! 幸せだって叫ぶ 俺の価値観も 認めてくれよ
- ENSo, accept my perspective too, and let me declare my happiness.
- ESPues acepta mi perspectiva y deja que manifieste mi felicidad.
• • 0:49:22

私にだけは\"頑張って\"とか \"期待してる\"とか
- ENBut when it came to me, you said, \"Work hard,\" \"I have expectations for you,\"
- ESpero conmigo dijiste: \"Dalo todo\", \"Espero mucho de ti\"
• • 0:50:53

お母さん 悪いんだけど すぐ 俺ん家 行ってくんない?
- ENSorry for the trouble, but could you go to my house now?
- ESSiento pedírselo, pero ¿podría ir a mi casa ahora mismo?
• • 0:01:44

...て感じで 基本 正論しか 言わない人なんですけど
- ENLike that, he basically only presents sound arguments.
- ESBásicamente presenta solo argumentos razonables.
• • 0:05:59

産休中も企画書作ったり 復帰に向けて準備をしてたんです
- ENEven while on maternity leave, I made a project plan and prepared myself to rejoin the workforce.
- ESIncluso estando de baja maternal diseñé un proyecto y me preparé para volver al trabajo.
• • 0:07:31

昇格するでしょ 君はAPからPに 俺はエグゼクティブに
- ENYou're being promoted to producer, and I'm stepping into an executive role.
- ESTe ascienden a productora y yo paso a un cargo ejecutivo.
• • 0:08:49

ちょっと 目を離した隙に おはじき飲んじゃった気がして
- ENI glanced away for a moment, and I think he may have swallowed a marble.
- ESHe apartado la vista un momento y creo que se ha tragado una canica.
• • 0:09:57

\"俺のほうが キャリア 上なのに\"ってなりません?
- ENWon't the others with longer careers see it as unfair?
- ES¿A los demás veteranos no les parece injusto?
• • 0:10:30

広いし 誰もいません あっ メダカいます 見に来ます?
- ENMy place is spacious, and there's no one else. I have medaka. Would you like to see them?
- ESMi piso es amplio y no hay nadie más. Tengo peces medaka. ¿Quieres verlos?
• • 0:17:13

モーニングコーヒー飲みながら ニヤニヤすんじゃねえの?
- ENAnd you grin at each other while having coffee.
- ESY os sonreiríais mientras os tomáis un café.
• • 0:17:39

すく... さ... す... な... もう いい!
- ENSu... sub... Whatever.
- ESSus... Suscri... Da igual.
• • 0:20:11

成仏できないんだ 地縛霊? だから 深刻な顔してるの?
- ENSo he's unable to pass on. Is he a lingering ghost? Is that why you look so serious?
- ESY no puede descansar en paz. ¿Es un fantasma estancado? ¿Por eso tienes esa cara de seria?
• • 0:22:12

ちょっと... 荷物取りに来たら ちょっと面倒なことに
- ENWhen I arrived to collect my belongings, things got a bit messy.
- ESCuando llegué para recoger mis cosas, se ha complicado todo.
• • 0:28:37

いろいろ 便宜を図っていただいて⸺ 心苦しいんですけど
- ENEven though having you accommodate me makes me feel a little bad.
- ESPero que tengas que adaptarte a mí me hace sentir mal.
• • 0:34:30

上層部は\"ペーパーレスを 推進してくれ\"って...
- ENAnd upper management promotes paperless-
- ESy los jefazos promueven dejar...
• • 0:35:17

そうやって 例外を認めたら いずれ 過労死が出るんだよ
- ENIf you make exceptions like that, it will result in death from overwork.
- ESSi haces esas excepciones, acabará en muerte por exceso de trabajo.
• • 0:36:24

限られた時間と予算の中で 最大限の努力をしろと言ってる
- ENI'm telling you to give your best effort within a limited budget and timeframe.
- ESTe digo que lo hagas lo mejor que puedas con un tiempo y presupuesto limitado.
• • 0:36:33

やってよ! できることじゃなくて やってほしいことを!
- ENdo what you want me to do, not what you can do.
- EShaz lo que quieres que haga, no lo que tú puedes hacer.
• • 0:37:11

越えてはならない一線を 越えようとしたってことなんです
- ENThat means you were about to cross a line you shouldn't cross!
- ESEso significa que ibais a cruzar una línea que no deberíais.
• • 0:06:15

男子校生がチアリーダーに挑戦する 青春ドラマなんですが
- ENfollows students from a boys' school as they attempt cheerleading.
- ESsigue unos estudiantes que intentan ser animadores,
• • 0:13:12

「恋はつづくよどこまでも」 略して \"恋つづ\"的な
- ENFor instance, An Incurable Case of Love could be shortened to ICOL.
- ESPor ejemplo, Un caso incurable de amor se abrevia UCIA.
• • 0:14:23

あっ いや あの... 家庭の事情で同居してるっつうか
- ENWe're living together due to family circumstances.
- ESVivimos juntos por circunstancias familiares.
• • 0:18:49

呼ばなかったら ベルトでしばかれるっていう 伝説の先輩
- ENOtherwise, he'd threaten us with a belt. He's legendary.
- ESSi no, nos amenazaba con darnos. Es legendario.
• • 0:22:41

母ちゃんの名前は groupチャットに入れときますんで
- ENI'll share my mom's name in the group chat.
- ESPondré el nombre de mi madre en el chat.
• • 0:23:18

監督の \"ここまでやってほしい\" というイメージと
- ENHer role is to align the director's vision
- ESSu papel es ajustar la visión del director
• • 0:25:02

受かった途端 \"清純派だから 肌の露出はNG\"って
- ENbut now he's saying she has a pure and innocent image to maintain.
- ESpero ahora dice que tiene una imagen pura e inocente que mantener.
• • 0:29:07

私は 番組 終わったら グループから退会する人なんです
- ENI always leave a program's group chat once the program is over.
- ESSiempre salgo del chat del programa cuando ya ha acabado.
• • 0:37:42

けど 渚っちから返信がないか 1分に1回は確認しないと
- ENBut I've been checking my phone every minute, waiting for her to reply.
- ESPero he estado comprobando el móvil a cada minuto esperando a que conteste.
• • 0:38:43