+ S
- T・P BON

タイムパトロールになれば これから遅刻しなくて済むんだ
- ENOnce I become a Time Patrol officer, I'll never be late again.
- ESCuando sea oficial de la Patrulla, nunca voy a volver a llegar tarde.
• • 0:07:51

とんでもない! これを読め! え? うわっ! あ...
- ENRead this!
- ES¡Lee eso!
• • 0:08:49

水が出てからじゃ ばあちゃんの足腰じゃ 逃げきれねえぞ
- ENBut with the way you walk, you'd never escape the flood.
- ESPero caminando así, no va a poder escapar de la inundación.
• • 0:15:08

苦労した分 少しでもうまいもん 食べさせてやらにゃねえ
- ENHe's had a tough time and deserves the best meal I can make for him.
- ESLo ha pasado mal y se merece la mejor comida que pueda prepararle.
• • 0:15:15

もうすぐ帰れる安心感から どっと疲れが出て 泥のように
- ENWith the relief of going home soon, he was overcome by fatigue and sleeping like a log.
- ESAliviado por poder volver a casa, lo venció la fatiga y se durmió como un bebé.
• • 0:16:39

そして あした おばあさんの遺体と 対面することになる
- ENAnd tomorrow, he's going to face the body of his mother.
- ESY mañana, va a encontrar el cuerpo de su madre.
• • 0:16:45

タイムパトロールの仕事といえば それに決まってるでしょ
- ENWhat other Time Patrol job is there?
- ES¿Qué otro trabajo tiene la Patrulla del Tiempo?
• • 0:02:57

一日も早くとのご命令で このように夜道を急いでおります
- ENWe're rushing through the night because we were ordered to come as soon as possible.
- ESEstamos apurados, aunque sea de noche, porque nos ordenaron que fuéramos lo antes posible.
• • 0:06:15

此度の仕事は工人にとり またとない やりがいのある仕事
- ENFor craftsmen, this job is a unique and a highly rewarding opportunity.
- ESPara los artesanos, este trabajo es una oportunidad única.
• • 0:06:42

棺の眠る玄室への通路の図面は 完成と同時に焼き捨てます
- ENUpon completion, I'll burn the plans of the passage to the burial chamber.
- ESQuemaré los planos del camino a la cámara funeraria cuando terminemos.
• • 0:09:48

父 スネフェルの願いは 墓の仕事を継ぐことではなかった
- ENYour father, Sneferu, did not wish for you to take over his work on the tomb.
- ESTu padre, Seneferu, no quería que te hicieras cargo de la tumba.
• • 0:14:18

そなたも王の墓の秘密と共に ここで永遠の眠りにつくのだ
- ENYou shall fall into eternal slumber along with the king's tomb secret.
- ESCaerás en un sueño eterno y el secreto dormirá por siempre en la tumba del rey.
• • 0:18:39

さまざまな犯罪行為を働く 時空盗賊や密猟者を取り締まる
- ENwho travel through time and space without permission and commit various crimes.
- ESque viajan por el tiempo y el espacio sin permiso y cometen delitos.
• • 0:26:02

インドネシアにマレーシア ミクロネシアやポリネシアから
- ENPeople from Indonesia, Malaysia, Micronesia, and Polynesia
- ESGente de Indonesia, Malasia Micronesia y Polinesia
• • 0:09:48

アケビのつまみ食いが 歴史に影響を残さなかったらしいや
- ENIt seems like snacking on that akebi didn't affect history after all.
- ESParece que comer esa akebia no afectó la historia después de todo.
• • 0:25:03

それにしても 来るなりこんなことに なっちゃって...
- ENSeriously, though, we just got here, but we're already stuck.
- ESAcabamos de llegar y ya estamos así.
• • 0:08:32

陽子ちゃんが 出し物やるって聞いたから 手伝いに来たの
- ENYoko told me you're doing a performance, so I came to help.
- ESYoko me dijo que harían una obra, así que vine a ayudar.
• • 0:03:21

天山山脈の大雪崩にのまれて 死んじゃうの 父親を残して
- ENHe'll die in an avalanche in the Tian Shan mountains, leaving his father behind.
- ESMorirá en una avalancha en las montañas Tian Shan y dejará solo a su padre.
• • 0:06:53

白竜よ もし餌食を求めているのなら 私を食らうがよい!
- ENWhite Dragon! If you seek prey, go on and eat me!
- ES¡Dragón blanco! ¡Si buscas una presa, ven y cómeme!
• • 0:15:02

だが生きていれば いつかまた 会える日が来るかもしれぬ
- ENHowever, as long as you're alive, the day may come when you reunite.
- ESMientras uno vive, espera el día en que nos reencontremos.
• • 0:23:56

毎年 王に捧げる若者たちを 送り届ける役目を担ってきた
- ENmy job has been to deliver young people to be offered to King Minos every year.
- ESmi trabajo ha sido entregar jóvenes para ofrecérselos al rey Minos cada año.
• • 0:06:56

偉大なるミノタウロスあるかぎり 我が王国は不滅なのだ!
- ENAs long we have the great Minotaur, my kingdom will remain invincible.
- ESMientras tengamos al gran Minotauro, mi reino seguirá siendo invencible.
• • 0:11:50

戦争末期には 大勢の若い人が この特攻で死んでいったわ
- ENIn the last stage of the war, so many young men died in this special attack.
- ESEn la última etapa de la guerra, muchos jóvenes murieron en esos ataques.
• • 0:05:50

ホントよ! 早く手当てをして助けないと 大変なことに!
- ENIf we don't treat its wound, there'll be a disaster.
- ESSi no lo curamos, va a ser un desastre.
• • 0:22:12

タイムパトロールに見られて 生かしておくわけがないだろ
- ENYou think I'd let Time Patrol agents live after they've seen me?
- ES¿Crees que dejaría vivir a dos agentes después de haberme visto?
• • 0:22:23

くぅー アロサウルスと 記念写真 撮ってくればよかった
- ENI should've taken a picture with the Allosaurus.
- ESDebería haberme tomado una foto con el alosaurio.
• • 0:24:33

でも 本部がどうして犯罪者の彼を 助けることにしたのか
- ENBut I'm curious why Headquarters decided to save a criminal like him.
- ESQuiero saber por qué el cuartel general decidió salvar a un criminal.
• • 0:15:43

どうする どうすんだ ほれ えーと... えーと...
- ENWhat are you gonna do? Tell me, come on.
- ESDéjame pensar.
• • 0:20:46

紀元前490年 ギリシャ マラトン あれがマラトン平野
- ENThis is the Marathon plain.
- ESEsta es la llanura de Maratón.
• • 0:03:07

1226スタディオンの山道を 駆け通して行ってきたんだ
- ENI ran 1226 stadia through mountain paths and have returned.
- ESYa corrí 1226 estadios por senderos de montaña y regresé.
• • 0:05:30