• All 6387
  • Anime 6061
  • Live Action 243
  • Audiobook 83

だって かちゃん 2学期には 学校に来れるんだよね?

Translation (EN/ES)
  • Well, Kao, you'll be coming back to school by the next term, right?
  • Volverás a clase el próximo trimestre, ¿no?

, • 0:04:42

100年くらい前の高校って どこも こんななんでしょ?

Translation (EN/ES)
  • All schools were like this around a hundred years ago, right?
  • Todas las escuelas eran así hace un siglo, ¿verdad?

, • 0:14:45

ただ 御三家というだけで この伝統ある学校にしがみつき

Translation (EN/ES)
  • yet you cling to this school and hang your head in a corner of the classroom
  • pero te aferras a esta escuela y te escondes en un rincón de la clase

, • 0:03:39

今 我が校において 魔法戦で 私に かなう者はいない!

Translation (EN/ES)
  • In other words, no one at this school can match me in magical combat!
  • En resumen, no hay nadie a mi nivel a la hora de pelear.

, • 0:08:09

おいおい めえ 学校で 泥棒みてーなことしてんのかよ

Translation (EN/ES)
  • What the hell, man? Are you stealing from your school?
  • ¿Le estás robando a la escuela?

, • 0:10:31

お父さんの仕事 高校の時 何回かバイトしてたんですけど

Translation (EN/ES)
  • helped with my dad's business a few times in high school.
  • Ayudé a mi padre en lo suyo varias veces cuando iba al instituto.

, • 0:48:29

いいえ とんでもない! あの ぶどうヶ丘高校の生徒です

Translation (EN/ES)
  • would never! Umm, we're students at Budogaoka High School!
  • ¡Nno! ¡Para nada! Somos de la Preparatoria Budogaoka.

, • 0:03:20

えっ? ああ 仗助は まだ学校から帰って... ません

Translation (EN/ES)
  • Huh? Oh! Josuke hasn't come home from school yet...
  • ¿Eh? Ah, Josuke aún no ha regresado de la escuela.

, • 0:12:38

そもそも生徒会の行事でない以上 そこから補填はできない

Translation (EN/ES)
  • as how this isn't a student council event, the school won't provide any compensation.
  • Y tampoco podría aprovecharlo al no ser una actividad del consejo.

, • 0:13:09

小学校の頃 大体翌日は教室の雰囲気がギスギスしていたわ

Translation (EN/ES)
  • Back in grade school, the classroom usually had a strained atmosphere the next day.
  • En primaria, al día siguiente el ambiente era muy tenso.

, • 0:05:17

7? 7個上かな でも その時 まだ高1だったんですよ

Translation (EN/ES)
  • seven years older when I was a freshman in high school.
  • Creo que me sacaba siete años. En mi primer año de instituto.

, • 0:22:15

今日こそは 放課後 私に つきあいいただけませんか?

Translation (EN/ES)
  • Will today be the day you join me after school?
  • ¿Te gustaría acompañarme hoy después de clase?

, • 0:16:31

高校卒業してから あっちに 5年間 留学したんですけど

Translation (EN/ES)
  • over there for five years after graduating high school.
  • Estudié cinco años allí al acabar el instituto.

, • 0:02:30

高校卒業してから あっちに 5年間 留学したんですけど

Translation (EN/ES)
  • over there for five years after graduating high school.
  • Estudié cinco años allí al acabar el instituto.

, • 0:25:17

⦅カズキ:見事に 校則改正 勝ち取りましたね 先輩。

Translation (EN/ES)
  • Kazuki: You have successfully won the revision of the school rules, senpai.
  • Pudiste cambiar las normas de la escuela, Inukami.

, • 0:02:39

乳の岩の研究が 合水堂の当主 華岡良平先生に認められて

Translation (EN/ES)
  • breast cancer was recognized by the head of the school, Dr. Ryohei Hanaoka,
  • Su investigación del cáncer de mama fue reconocida por el director de la escuela, Ryohei Hanaoka,

, • 0:11:06

"エモケンで しかも学園もの!" "期待しかない"って

Translation (EN/ES)
  • "A school drama by Emoken! So pumped for this one."
  • "Una serie de instituto de Emoken. Qué ganas tengo".

, • 0:02:03

男子校生がチアリーダーに挑戦する 青春ドラマなんですが

Translation (EN/ES)
  • follows students from a boys' school as they attempt cheerleading.
  • sigue unos estudiantes que intentan ser animadores,

, • 0:13:12

いや 俺の知ってる純子は まだ高2だから 実感ねえけど

Translation (EN/ES)
  • The Junko I know is still in high school, so it's all hard to imagine.
  • La Junko que conozco aún está en el instituto, me cuesta imaginarlo.

, • 0:04:44

もし 俺が医学所で ペニシリン つくったりしなければ

Translation (EN/ES)
  • hadn't produced penicillin at the Western Medicine School,
  • Si no hubiera creado la penicilina en la Escuela Médica Occidental,

, • 0:26:04