- All
- Anime
- Live Action
- Audiobook

100年くらい前の高校って どこも こんななんでしょ?
Translation (EN/ES)
- All schools were like this around a hundred years ago, right?
- Todas las escuelas eran así hace un siglo, ¿verdad?
• , • 0:14:45

ただ 御三家というだけで この伝統ある学校にしがみつき
Translation (EN/ES)
- yet you cling to this school and hang your head in a corner of the classroom
- pero te aferras a esta escuela y te escondes en un rincón de la clase
• , • 0:03:39

おいおい おめえ 学校で 泥棒みてーなことしてんのかよ
Translation (EN/ES)
- What the hell, man? Are you stealing from your school?
- ¿Le estás robando a la escuela?
• , • 0:10:31

えっ? ああ 仗助は まだ学校から帰って... ません
Translation (EN/ES)
- Huh? Oh! Josuke hasn't come home from school yet...
- ¿Eh? Ah, Josuke aún no ha regresado de la escuela.
• , • 0:12:38

しかも 今日は 黒百合女学園との 大切な合同稽古ですの
Translation (EN/ES)
- What's more, today's an important joint lesson with Kuroyuri Girls' Academy.
- importante sesión de entrenamiento conjunta con la escuela femenina Black Lily.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• , • 0:15:51

⦅カズキ:見事に 校則改正を 勝ち取りましたね 先輩。
Translation (EN/ES)
- Kazuki: You have successfully won the revision of the school rules, senpai.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- Pudiste cambiar las normas de la escuela, Inukami.
• , • 0:02:39

乳の岩の研究が 合水堂の当主 華岡良平先生に認められて
Translation (EN/ES)
- His research on breast cancer was recognized by the head of the school, Dr. Ryohei Hanaoka,
- cáncer de mama fue reconocida por el director de la escuela, Ryohei Hanaoka,
• , • 0:11:06

もし 俺が医学所で ペニシリンを つくったりしなければ
Translation (EN/ES)
- If I hadn't produced penicillin at the Western Medicine School,
- Si no hubiera creado la penicilina en la Escuela Médica Occidental,
• , • 0:26:04

ちゃんと練習して 強豪校に負けない強い部になりたかった
Translation (EN/ES)
- I wanted to practice hard so we could compete against the best schools.
- ensayar para poder competir contra las mejores escuelas.
• , • 0:10:28

ほらほら 私たちに他の学校を気にしてる余裕なんてないよ
Translation (EN/ES)
- Hey, now, we don't have time to be worrying about the other schools.
- no tenemos tiempo para preocuparnos por otras escuelas.
• , • 0:07:43

だって 私が学校で塚本に声掛けた時 嫌そうな顔してたよ
Translation (EN/ES)
- At school, you looked upset when I talked to Tsukamoto.
- muy enfadada cuando hablaba con Tsukamoto en la escuela.
• , • 0:07:36

ですが僕たちにはこの学校の 生徒としての責任があります
Translation (EN/ES)
- However, we have a duty as students of this school.
- embargo, tenemos un deber como estudiantes de esta escuela.
• , • 0:05:59

家でも学校でも 誰からも コピー人間だと気づかれません
Translation (EN/ES)
- No one at home or school notices that he is a copy.
- Nadie, ni en la escuela ni en casa, se dan cuenta de que es una copia.
• , • 0:04:23

学園のルールだから 普段は しかたないのかもしれません
Translation (EN/ES)
- It is the way this academy runs, so perhaps you were forced to previously.
- Quizás tengas que obedecer las reglas de la escuela.
• , • 0:11:11

プールの金網を登って辿り着いた 小学校の屋根裏部屋には
Translation (EN/ES)
- but in the attic of the elementary school beyond the pool fence
- pero en el ático de la escuela, pasando la verja de la piscina,
• , • 0:20:26

学校に行くとき いってきますって もう言わなくなった。
Translation (EN/ES)
- No one's there to see me off when I go to school.
- Dejé de despedirme antes de irme a la escuela.
• , • 0:13:59

ほかの2人は当てになんねえし 螢子は夕方まで学校だしな
Translation (EN/ES)
- I can't rely on the other two, and Keiko is in school until this evening...
- otros dos son inútiles, y Hotaruko está en la escuela hasta la tarde.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• , • 0:05:57

ちょ... フラグは立てるなって 学校でも習ったでしょ
Translation (EN/ES)
- I know they taught you not to say stuff that sets flags like that at school!
- ¡Ya te dije en la escuela que no cantaras victoria antes de tiempo!
• , • 0:00:29

学校... 学校... 何か引っ掛かるような気がします
Translation (EN/ES)
- School... school. For some reason, that does ring a bell.
- Escuela... Escuela... Me quiere sonar de algo.
• , • 0:08:26

私が学校から戻ってくるまで 絶対 売っちゃダメだからね
Translation (EN/ES)
- Make sure you don't sell her before I get back from school, okay?
- No la vendan antes de que vuelva de la escuela.
• , • 0:13:43