• All 5371
  • Audiobook 5371

庭に作成された木人相手に、型や打ち込みの具合を見たり、

Translation (EN/ES)
  • We also check the molds and the hammering of the woodworkers in the garden,
  • Los moldes y el martilleo pueden verse contra el hombre de madera creado en el jardín,

Audiobook • 2:28:55

ちなみにこれら剣術も、次のようにランク分けされている。

Translation (EN/ES)
  • Incidentally, these sword arts are also ranked as follows.
  • Por cierto, estas artes de la espada también se clasifican de la siguiente manera.

Audiobook • 2:34:06

ロキシーの小さな体で馬を抑えられるとは思えないのだが、

Translation (EN/ES)
  • I don't think Roxy's small body can hold a horse back,
  • No creo que el pequeño cuerpo de Roxy pueda sostener a un caballo,

Audiobook • 3:04:19

一時間以上降らせ続けることができたら合格としましょう」

Translation (EN/ES)
  • If you can keep it raining for more than an hour, you pass the test."
  • Si consigues que llueva durante más de una hora, pasas la prueba".

Audiobook • 2:59:10

なんてやっていたら、半分ぐらい魔力を消費してしまった。

Translation (EN/ES)
  • What a mess I was in, I had consumed about half of my magic power.
  • Menudo lío he montado, he consumido la mitad de la magia.

Audiobook • 3:07:09

終わる頃には、 俺とロキシーはびしょ濡れになっていた。

Translation (EN/ES)
  • By the time we were done, Roxy and I were soaking wet.
  • Cuando terminamos, Roxy y yo estábamos empapados.

Audiobook • 3:10:00

この世界で俺を知っている人は、 あの狭い家の中だけだ。

Translation (EN/ES)
  • The only person in the world who knows me is in that small house.
  • Las únicas personas que me conocen en este mundo están en esa pequeña casa.

Audiobook • 2:52:14

一つ一つの単語を、噛み締めるようにゆっくりと詠唱する。

Translation (EN/ES)
  • Chant each word slowly, as if chewing it over.
  • Canta cada palabra lentamente, como si la masticaras.

Audiobook • 3:00:15

本質的な部分では女誑しのパウロと一緒なのかもしれない。

Translation (EN/ES)
  • In essence, he may be with Paul the seducer.
  • En esencia, puede estar con Pablo el seductor.

Audiobook • 5:27:05

「雄大なる水の精霊にして、天に上がりし雷帝の王子よ!!

Translation (EN/ES)
  • "O majestic spirit of water, the prince of the Thunder Emperor who has ascended to the heavens!
  • '¡Oh majestuoso espíritu del agua, príncipe del Emperador del Trueno que ha ascendido a los cielos!

Audiobook • 3:05:09

剣術の最中にパウロを見ていたら、そんなことを聞かれた。

Translation (EN/ES)
  • I was looking at Paul during a sword fight and he asked me about that.
  • Estaba mirando a Paul durante una pelea de espadas y me preguntó por eso.

Audiobook • 5:24:17

上昇気流を作るのに下の方を暖めたほうがいいんだっけか。

Translation (EN/ES)
  • I wonder if it's better to warm up the bottom to create an updraft.
  • ¿Deberíamos calentar el fondo para crear una corriente ascendente?

Audiobook • 3:06:58

中空に雲を作り出すと同時に、複雑に動かして雷雲にする。

Translation (EN/ES)
  • It creates clouds in midair and at the same time moves them in complex ways to make them thunderclouds.
  • Crea nubes en el aire y al mismo tiempo las mueve de forma compleja para convertirlas en nubes de tormenta.

Audiobook • 3:05:52

紆余曲折の末に三人で巨大迷宮に挑み、 喧嘩あり笑いあり

Translation (EN/ES)
  • After many twists and turns, the three of them challenge a huge labyrinth, and there are fights and laughter!
  • Tras vueltas y revueltas, los tres se enfrentan a un laberinto gigante, y hay peleas y risas.

Audiobook • 5:49:57

お前みたいのがいると 徒党組んでイジメてくるだろうな。

Translation (EN/ES)
  • They'll be bullying cliques with people like you.
  • Con gente como tú, te acosarán con sus camarillas.

Audiobook • 5:43:03

『三剣士と迷宮』には、三剣士以外の登場人物も出てくる。

Translation (EN/ES)
  • In "The Three Swordsmen and the Labyrinth," there are characters other than the three swordsmen.
  • En Los tres espadachines y el laberinto también aparecen otros personajes.

Audiobook • 5:51:55

そうして死んでいった奴を何人も見てきた…… 漫画でな。

Translation (EN/ES)
  • I've seen a number of guys die that way ...... in cartoons.
  • He visto a varias personas morir de esa manera. ...... En los dibujos animados.

Audiobook • 3:25:43

道を歩いている一人の少年に向かって泥を投げつけていた。

Translation (EN/ES)
  • He was throwing mud at one boy walking down the street.
  • Estaba tirando barro a un niño que caminaba por la carretera.

Audiobook • 3:27:14

『龍神孔』が赤竜を捕らえて捕食するために開けたものだ。

Translation (EN/ES)
  • The "dragon god hole" was opened to catch and prey on the red dragon.
  • La "Fosa del Dios Dragón" se abrió para atrapar y depredar dragones rojos.

Audiobook • 5:48:42

一人立ちする年齢になるまでは、シルフィと二人でいよう。

Translation (EN/ES)
  • Until you are old enough to stand on your own, you and Sylphy will be on your own.
  • Hasta que tengas edad suficiente para valerte por ti mismo, tú y Shilfi deben permanecer juntos.

Audiobook • 6:04:21