• All 11730
  • Anime 11730

私じゃなくて ティモシーとか スザンヌに お礼言いなよ

Translation (EN/ES)
  • Timothy and Suzanne deserve the credit.
  • No me des las gracias a mí, sino a Timothy y Suzanne.

, • 0:11:14

リニア殿 このお方は以前 話していた 余の師匠で...

Translation (EN/ES)
  • Miss Linia, this is my master. I've told you aboutー
  • Este es el maestro del que te hablé, Linia.

, • 0:10:18

スザンヌが 親切で聞いてんのに なに その態度! あっ

Translation (EN/ES)
  • Suzanne was trying to be nice! Is that any way to treat her?!
  • ¡Suzanne te pregunta por amabilidad, desagradecido!

, • 0:01:54

ささ 温めておきました 冷めないうちに お座りください

Translation (EN/ES)
  • Here, I warmed this seat for you. Take it before it gets cold.
  • Te calenté el asiento. Siéntate antes de que se enfríe.

, • 0:04:01

ルーデウス君に お礼を言われるなんて おかしな感じだね

Translation (EN/ES)
  • It feels so strange, hearing you thank me.
  • Es raro oírte darme las gracias, Rudeus.

, • 0:21:32

パーティの解散の手続き してもらってもいいでしょうか?

Translation (EN/ES)
  • Excuse me, would you mind helping me officially disband my party?
  • Disculpa. ¿Podrías desarmar un grupo?

, • 0:05:26

家族のために 師匠が捜索に動いてくれて うれしいです。

Translation (EN/ES)
  • I'm so glad you went to look for my family.
  • Me alegro de que fueras en busca de mi familia.

, • 0:15:13

うん でも結局 ボクは 捜しには行けなかったわけだしね

Translation (EN/ES)
  • Yes. I never got the chance to go looking for him, though.
  • Sí. Pero eso no cambia que no pude ir a buscarlo.

, • 0:04:37

ラプラス戦役という人族と魔族の 大きな争いがありました

Translation (EN/ES)
  • there was a big war between humans and demons called the Laplace War.
  • hubo una gran guerra entre humanos y demonios conocida como Guerra Laplace.

, • 0:03:53

さまざまな種族を受け入れ 真面目に魔術を研究しています

Translation (EN/ES)
  • It takes in students of all races and diligently pursues magical research.
  • Acepta a estudiantes de todas las razas que se dediquen a la magia.

, • 0:08:24

その点 剣術はいいものだ 剣神流を... 長い フフフ

Translation (EN/ES)
  • Swordsmanship has the advantage there. If you master Enough!
  • En esos casos, lo mejor es la esgrima. Si la dominas... ¡Ya vale!

, • 0:10:56

いい村ですね 師匠 はい 私も とても気に入っています

Translation (EN/ES)
  • It's a nice village, huh, Master? Yes. I'm quite fond of it, too.
  • ¿A que la aldea es buena? Sí. A mí también me gusta.

, • 0:15:43

しかし それなら なんで 気絶させる必要があったんだ?

Translation (EN/ES)
  • But in that case, what did he have to knock me out for?
  • Pero, entonces, ¿por qué me ha pegado?

, • 0:00:58

あなたも家庭教師になれば きっと同じ目に遭わされますよ

Translation (EN/ES)
  • If you become her tutor, she'll do the same to you.
  • Como seas su tutor, te hará lo mismo a ti.

, • 0:16:45

あ? まあ 最悪 男のガキだけでも いいんじゃねえか?

Translation (EN/ES)
  • Huh? Well, can't we make do with just the boy if we have to?
  • Joder, ¿no nos bastaría solo con el chico?

, • 0:11:23

これからは楽しい旅を コンセプトに やっていきましょう

Translation (EN/ES)
  • so let's make a point to enjoy our journey going forward.
  • así que disfrutaremos más del viaje a partir de ahora.

, • 0:03:41

長を呼ぶそうだ 話せば通してもらえるだろう ハァ...

Translation (EN/ES)
  • He'll call the chief. He'll let you in once we talk.
  • Va a llamar al jefe. Cuando hablemos, os dejará entrar.

, • 0:12:26

ウソ以前に 俺の言い訳を 聞いてくれる気すらないようだ

Translation (EN/ES)
  • Sounds like he won't even listen to my side of it after that lie.
  • No va ni a escucharme después de esa mentira.

, • 0:09:10

心の持ちようでどうにかなる時期は とっくに過ぎたんだよ

Translation (EN/ES)
  • I'm past the point where an attitude change could help me!
  • ¡Estoy harto de oír que debería cambiar de actitud!

, • 0:01:25

それを捨てて他の槍を使うことは できないと言う者もいた

Translation (EN/ES)
  • Some of us refused to abandon our spears and use new ones.
  • Algunos nos negamos a usar nuevas lanzas.

, • 0:17:48