• All 3973
  • Audiobook 3973

驚いて前を見ると、そこにはすでに警官の姿など存在せず、

Translation (EN/ES)
  • When I looked ahead in surprise, there were no policemen already there,
  • Cuando miró sorprendido hacia delante, ya no había policías,

Audiobook • 1:32:23

顎に手を当て、しばし何かを考えているようだったが──。

Translation (EN/ES)
  • He put his hand on his chin and seemed to be thinking about something for a while.
  • Se llevó la mano a la barbilla y a menudo parecía estar pensando en algo...

Audiobook • 1:16:18

「ああ、こいつは…… なんだ、君はこれが欲しいのか?」

Translation (EN/ES)
  • "Oh, this is ......, you want this?"
  • "Oh, esto es ......, ¿quieres esto?

Audiobook • 1:19:54

人々は、恐怖すらも利用して自由にその存在を描き出し──

Translation (EN/ES)
  • People freely depict its existence, using even fear...
  • La gente describe libremente su existencia, utilizando incluso su miedo...

Audiobook • 1:36:20

驚き目を開く少女に、 アーチャーはわずかに視線を向け、

Translation (EN/ES)
  • When the girl opens her eyes in surprise, Archer turns his gaze slightly,
  • Archer mira ligeramente a la chica, que abre los ojos sorprendida,

Audiobook • 1:03:04

と、 ネガティブな想像をしつつ 長い階段を上る最中──

Translation (EN/ES)
  • I was walking up the long flight of stairs, imagining negative things...
  • Subía el largo tramo de escaleras, imaginando cosas negativas...

Audiobook • 1:18:01

そのまま時計塔を卒業できずに何年もの時を過ごしている。

Translation (EN/ES)
  • As it is, he has spent many years without graduating from Clock Tower.
  • Así las cosas, ha pasado muchos años sin graduarse en la torre del reloj.

Audiobook • 1:10:27

そこに書かれていた住所や包装紙のロゴマークなどを見て、

Translation (EN/ES)
  • Look at the address on it and the logo on the wrapping paper,
  • Mira la dirección y el logotipo en el papel de regalo,

Audiobook • 1:19:45

その様子や、目の前に残るハイヒールの足跡などを見ても、

Translation (EN/ES)
  • You can see it and the footprints of high heels that remain in front of you,
  • Su aspecto y las huellas de tacón alto que dejan ante ti,

Audiobook • 1:33:28

まるで顔のない怪物とでも会話しているような気分になる。

Translation (EN/ES)
  • It is as if you are talking to a faceless monster.
  • Es como si estuvieras hablando con un monstruo sin rostro.

Audiobook • 1:30:13

感動のタイミングを逃してしまったみたいなんですけど……

Translation (EN/ES)
  • I seem to have missed the emotional timing of this. ......
  • Es como si me hubiera perdido un momento emotivo. ......

Audiobook • 1:29:15

彼らと違い、その存在は過去に確実に実在した存在である。

Translation (EN/ES)
  • Unlike them, its existence was definitely real in the past.
  • A diferencia de ellos, su existencia fue definitivamente real en el pasado.

Audiobook • 1:31:08

真実の私と…… あるいはその凶行を止めた者だけだろう』

Translation (EN/ES)
  • Only the true me and ...... or those who stopped the heinous act would."
  • Sólo los verdaderos yo y ...... o los que detuvieron el atroz acto lo harían'.

Audiobook • 1:34:57

だが、彼は単なる伝説などではなく、確実に存在したのだ。

Translation (EN/ES)
  • But he was no mere legend; he certainly existed.
  • Pero no era sólo una leyenda, etc., ciertamente existió.

Audiobook • 1:36:29

ジャックは自らとクラスの関係について淡々と語り始めた。

Translation (EN/ES)
  • Jack began to talk matteroffactly about his own relationship with the class.
  • Jack empezó a hablar con naturalidad de su propia relación con su clase.

Audiobook • 1:40:39

鼻で笑いながら、 彼はその賞品自体からは興味をなくし、

Translation (EN/ES)
  • With a snicker, he turned his attention away from the prize itself,
  • Risueño, se desinteresó del premio en sí,

Audiobook • 1:38:38

信仰篤き者は、その常軌を逸する程の信仰心から、 人々に

Translation (EN/ES)
  • The faithful, because of their extraordinary faith, are the ones who are the most important to the people.
  • Los fieles, por su extraordinaria fe, son capaces de dar a la gente

Audiobook • 1:47:52

聖杯戦争への参加資格である令呪をその身に宿らせたのだ。

Translation (EN/ES)
  • The Holy Grail War is a war for the Holy Grail, and the Holy Grail is a war for the Holy Grail.
  • El decreto, que les habilitaba para participar en la Guerra del Santo Grial, fue colocado en sus cuerpos.

Audiobook • 1:26:20

サーヴァントは驚いたような気配を青年の脳内に響かせた。

Translation (EN/ES)
  • The Servant echoed a hint of surprise in the young man's brain.
  • El criado se hizo eco de un atisbo de sorpresa en el cerebro del joven.

Audiobook • 1:44:46

「そうか。意外と街全体の監視システムも使えぬものだな」

Translation (EN/ES)
  • I see. Surprisingly, the entire city's surveillance system is useless."
  • Ya veo. Sorprendentemente, el sistema de vigilancia de toda la ciudad tampoco funciona".

Audiobook • 2:14:41