+ S
- Re:ZERO -Starting Life in Another World-

私と関係あるのか聞かれたら 無関係って答えるしかないわ
- ENIf you asked me if I had a connection to him, I'd have to say no.
- ESSi preguntáis por mi relación con él, no lo conozco.
• • 0:07:42

クソアマ! 次に会ったときは ただじゃおかねえからな!
- ENYou bitch! Next time I see you, I won't go easy on you!
- ES¡Zorra! ¡La próxima vez no te dejaremos ir!
• • 0:08:43

聞きたいことがあるから しかたなく残っただけなんだから
- ENI had to stay because there are things I want to ask you.
- ESLo hice porque quería preguntarte algo.
• • 0:10:50

おまけに見ず知らずの俺に 負い目を感じさせないように-
- ENAnd she even came up with that lame excuse for a favor so I wouldn't feel I owed her,
- ESIncluso uso la excusa del favor para que no me sintiera en deuda
• • 0:12:08

これで私たちは気持ちよく 捜し物の続きができるでしょ?
- ENThat's easy. Now we can continue our search with our minds at ease, right?
- ESEs sencillo. Ahora podemos seguir buscando sin preocupaciones.
• • 0:18:18

手品を見せびらかしたかった ...ってえとウソになんね
- ENI could say I just wanted to show off my magic trick, but that would be a lie.
- ESPodría decir que quería presumir de mi truco de magia, pero mentiría.
• • 0:18:28

それより ここからどうやって フェルトを見つけ出すかだ
- ENThe bigger issue is how we should find Felt now.
- ESEl problema es cómo encontrar a Felt.
• • 0:24:14

ははーん さては兄ちゃんたち フェルトに何か盗まれたか
- ENDid Felt steal something from you guys?
- ES¿Felt os ha robado algo?
• • 0:25:45

こっちゃ商売してんだ 冷やかしにゃ つきあってられん!
- ENI run a business here. I don't have time for window-shoppers
- ESTengo un negocio que atender. No tengo tiempo para mirones.
• • 0:29:50

これがウワサに聞く \"ミーティア\"というやつかの?
- ENIs that one of the \"metia\" I've been hearing about lately?
- ES¿Es uno de esos \"metia\" de los que hablan?
• • 0:38:12

さすがのワシも- ミーティアなんぞ扱うのは 初めてじゃ
- ENWell, it's my first time using a metia, too.
- ESEs la primera vez que veo un metia.
• • 0:38:27

いや それだけの物なら もっと出す好事家もおるじゃろう
- ENNo, there are probably fanciers out there who'd pay more for a thing like that.
- ESNo, quizás haya quien pague más por eso.
• • 0:39:05

存分に はしゃげよ アタシは もうかれば それでいいし
- ENGo as crazy as you want. I don't care, as long as I get my profit.
- ESHaz todo el ruido que quieras. No me importa mientras gane algo.
• • 0:42:34

あー 悪いな エルザさん 多分 怒られたりしちまうよな
- ENUh, sorry, Elsa-san. You'll probably get in trouble, huh?
- ESEh, lo siento, Elsa. Probablemente tendrás problemas.
• • 0:42:38

そういえば あなたは その徽章を手に入れてどうするの?
- ENBy the way, what do you intend to do with that insignia?
- ESPor cierto, ¿qué piensas hacer con esa insignia?
• • 0:42:59

ぬかせ 小娘 ひき肉にして 大ネズミの餌にしてやるわ!
- ENQuiet, little girl! I'll grind you up and feed you to the rats!
- ES¡Silencio, jovencita! ¡Te machacaré y te echaré a las ratas!
• • 0:43:39

俺の叫びを聞いて 駆けつけてくれたのは- お前だけだぜ
- ENYou're the only one who heard me shouting and came to help...
- ESEres el único que me oyó gritar y ha venido a ayudar.
• • 0:11:03

あっ けど... 1つ伝言を頼まれてくれると うれしい
- ENBut... I'd appreciate it if you could deliver a message.
- ESPero me iría bien que entregaras un mensaje.
• • 0:12:11

この辺りで白いローブを着た 銀髪の女の子 見なかった?
- ENHave you seen a girl with white robes and silver hair nearby?
- ES¿Has visto a una chica de ropa blanca y pelo plateado?
• • 0:12:23

まさか 既にエルザが 暴れたあとって可能性はないよな?
- ENElsa hasn't already been here and trashed it, has she?
- ESElsa no ha venido a destrozarlo todo, ¿verdad?
• • 0:14:57

てめえ... ん! 人んち のぞき込んで 何してんだ?
- ENWhat do you think you're doing, peeking into someone's house?
- ES¿Qué haces entrando en una casa ajena?
• • 0:15:09

ひょっとして 盗みの依頼か? だったら 最初から言えよ
- ENYou want me to steal something for you? You should have said that first!
- ES¿Quieres que robe algo por ti? Pues haberlo dicho antes.
• • 0:16:13

こっちは聖金貨で20枚以上の 価値のある物を用意してる
- ENI have something worth more than twenty holy coins.
- ESTengo algo que vale más de 20 monedas santas.
• • 0:17:00

これは ちまたで大流行の \"ミーティア\"ってやつだ
- ENIt's what everyone wants these days, a metia.
- ESEsto es un metia, algo que todos quieren ahora.
• • 0:17:06

どうして あの子がここに? まだ明るい時間なのに...
- ENWhy is she here? It's still light out.
- ES¿Qué hace aquí? Aún es temprano.
• • 0:23:10

この子の心根は- 世界を何度繰り返しても 変わってない
- ENHer nature never changes, no matter how many times I start over in this world.
- ESSu forma de ser nunca cambia, da igual cuántas veces vuelva a empezar.
• • 0:24:40

まあまあ いいじゃねえか フェルトは徽章を返してやれよ
- ENCome on, isn't that enough? Return her insignia.
- ESVamos, ¿no es suficiente? Dale su insignia.
• • 0:24:49

俺にとっての理不尽は つまり お前で この状況で...
- ENAnd what I consider \"unfair\" is you, this situation, and...
- ES¡Y lo que considero injusto en esta situación es...!
• • 0:26:29

僕から見れば 大抵の相手は 赤ん坊みたいなものだからね
- ENWell, from my perspective, all opponents are basically babies.
- ESDesde mi perspectiva, todos mis oponentes son bebés.
• • 0:27:26

後は こっちでどうにかするから 今は休んで ありがとね
- ENI'll take care of things here, so you can rest. Thank you.
- ESMe encargaré del resto. Puedes descansar. Gracias.
• • 0:28:46