• All 6509
  • Anime 6509

だだ... だから なんで こういうことするんですか?

Translation (EN/ES)
  • WhWhy did you do this to me?!
  • ¿Por qué me hiciste esto?

, • 0:09:45

ああっ もう! 納戸のお菓子 どれだけ食べたんですか?

Translation (EN/ES)
  • My goodness! Just how many snacks did you eat?!
  • ¡Cielos! ¿Cuántos comiste?

, • 0:15:04

逃げないぞ 俺は逃げない イチゴなんかにゃ逃げないぞお

Translation (EN/ES)
  • I won't run! A strawberry can't run away!
  • No voy a escapar. Una frutilla no puede escapar.

, • 0:21:25

最低 部員3人いないと 廃部に なっちゃうんだけどなあ

Translation (EN/ES)
  • If we don't get a third member, our club will get disbanded.
  • Si no conseguimos un tercer miembro, disolverán el club.

, • 0:16:14

あはっ 答えは2択です 1番フライパン 2番メロンパン

Translation (EN/ES)
  • UUh, it's multiple choice! One is frying pan, two is pancake!
  • ¡Es de opción múltiple! ¡Uno es sartén, dos es panqueque!

, • 0:18:26

おい 5番 いいかげんに出てこい いったい どいつだ?

Translation (EN/ES)
  • Come on, five! Hurry and get up over here!
  • ¡Vamos, cinco! ¡Date prisa y ven aquí!

, • 0:20:52

寄贈された方との巡り合わせに 感謝し その書を手に取る

Translation (EN/ES)
  • I thank the one who was kind enough to donate this book. I finally take it in hand.
  • puedo leerlo una vez más. Finalmente, lo tomo en mi mano.

, • 0:11:08

ダメです はかせは もうロールケーキ 食べたんですから

Translation (EN/ES)
  • Not for you! You already had yourself a roll cake!
  • ¡No es para ti! ¡Ya comiste un pastel enrollado!

, • 0:10:57

どうした? 誰か 姫を 楽しませられる者はいないのか?

Translation (EN/ES)
  • Is there no one here who can entertain the princess?
  • ¿Qué pasa? ¿No hay nadie aquí que pueda entretener a la princesa?

, • 0:19:14

イチゴ! 昨日の夜から楽しみにしてた 一日5個限定のー

Translation (EN/ES)
  • Strawberry! The one thing I've been looking forward to since last night! My one in five!
  • ¡Frutilla! Lo único que espero desde anoche. Una de cinco.

, • 0:04:32

焦れば 焦るほどー めちゃくちゃに なっていく気がする

Translation (EN/ES)
  • It's like the more I try to fix it, the worse it becomes.
  • Entre más intento arreglarlo, peor queda.

, • 0:09:02

今年は家で 梅干し漬けて みようかなって思ってるんです

Translation (EN/ES)
  • I was thinking of making some pickled plums at home this year.
  • Este año pensaba hacer ciruelas al escabeche caseras.

, • 0:05:52

"細かいことは気にするな" まっ 父の最後の言葉でした

Translation (EN/ES)
  • "Don't worry about the little things" were my dad's last words...
  • "No te preocupes por las pequeñas cosas" fueron las últimas palabras de mi papá.

, • 0:23:35

forever 君と forever いつまでも...

Translation (EN/ES)
  • Forever. With you. Forever, for all time...
  • Para siempre. Contigo. Para siempre, para siempre...

, • 0:05:42

でも この前 応募したらー 返送されてきた原稿の中にー

Translation (EN/ES)
  • But the last time I sent one in, it came back to me with a letter inside
  • Pero la última vez que mandé uno, me lo devolvieron con una carta

, • 0:02:44

チャッ チャララン チャン チャッ チャララン チャン

Translation (EN/ES)
  • Chachalala! Cha! Chachalala! Cha!
  • Chakchakchakchakchakchakchakchakchakchakchak.

, • 0:08:43

朝食を抜いたせいか 腹のやつが 急に いななきおってな

Translation (EN/ES)
  • My apologies. I missed breakfast this morning. My stomach was absolutely grumbling with hunger.
  • Le pido disculpas. No tomé desayuno esta mañana. Mi estómago rugía de hambre.

, • 0:02:32

midnight submarine 君と乗りたいのさ

Translation (EN/ES)
  • A midnight submarine I want to ride with you.
  • Un submarino de medianoche que quiero montar contigo.

, • 0:05:37

どうして よりによって 今日 カゼ治っちゃったんだろう

Translation (EN/ES)
  • Why did my cold have to get better today?!
  • ¿Por qué mi resfriado tenía que mejorar hoy?

, • 0:05:59

学校で その髪型は ちょっと あれかな? なんて ああ

Translation (EN/ES)
  • I was just thinking that hair style might be a little too much for school...
  • Estaba pensando que quizás ese peinado sea excesivo para la escuela.

, • 0:05:03